Читаем Полиция Зверополиса: Дело о кровососах (СИ) полностью

- Конечно, помню, мне ведь пуля не в голову попала. Ни одного совпадения. Знаешь, я тут подумал…, - Ник задумчиво чешет за ухом, - Когда я только начинал работать на улицах, ну, перебивался то тем, то этим, не буду вдаваться в подробности…

- Можешь не вдаваться, - ворчит крольчиха, - я и так могу все это себе представить.

Тот смущенно передергивает плечами.

- Так вот, я имел дело с одним антикваром, он периодически покупал у меня некоторые вещички… не важно какие. Он как-то рассказал одну любопытную историю. Тогда я подумал, что это просто страшная сказочка, а теперь вот вспомнилось в связи с этим делом…

- Рассказывай. В нашем положении, когда нет ни улик, ни подозреваемых зацепишься за что угодно.

- Знаешь, лучше тебе послушать историю из первоисточника, так сказать. Поехали.

- Куда?

- Наведаемся в одну уютную лавочку на границе Тундратауна и Центрального округа.

***

- Знакомься, Морковка – Абрахам Сычев, «серый кардинал» здешних мест.

Джуди с минуту молчит, приоткрыв рот и округлив глаза, потом, спохватившись, протягивает лапу.

- П-простите, я никогда раньше не видела птиц так близко. Думала, все они живут в Бёрдвилле.

- Не хотел вас смущать, юная мисс, - голос у крупного серого филина с кустистыми седыми бровями, на удивление, мягкий и бархатистый, - Как видите, не все.

Она, не удержавшись, слегка сминает ладонью мягкие перья протянутого для рукопожатия крыла, пробуя наощупь, а Ник наблюдает эту картину со смесью насмешки и умиления на морде, вспоминая собственное любопытство в отношении шевелюры мисс Барашкис.

Хозяин лавки ростом чуть ниже Ника, но гораздо массивнее, а движется по небольшому, сплошь заставленному старинного вида вещами помещению легко и плавно, словно перетекая из одного места в другое, тогда как миниатюрная крольчиха ступает осторожно, боясь зацепить и повредить что-нибудь ценное.

Оказавшись в подсобке, они садятся за стол и ждут, пока сварится кофе. Взгляд Джуди постоянно цепляется за колоритную фигуру филина, облаченную в нечто вроде сюртука с жилетом, галстуком и традиционной золотой цепочкой от часов, и лишь усилием воли она удерживает свое любопытство в рамках приличий. Да что там сюртук, эта птица даже вместо очков носит пенсне. Как будто, открыв массивную дверь с неприметной вывеской «А. Сычев. Антиквариат и редкие вещи», они с Ником попали из современного мира в прошлый век.

Поставив на стол кофейник и чашки, Сычев садится напротив и будто «ощупав» их обоих проницательным взглядом круглых желтых глаз, качает головой.

- Николас Уайлд… Сколько лет, сколько зим. Пропадаешь надолго, потом объявляешься в форме полицейского и с очаровательной напарницей. Да, делаааа…

- Да ладно, – фыркает Ник, - Можно подумать, ты не знал. Уж ты-то узнаешь новости гораздо раньше, чем они появляются в прессе.

- Как же, конечно знал. Вести о ваших подвигах в деле горлодёров разлетелись далеко за пределы города. Да и о первом в истории лисе-полицейском упоминали в новостях. Так что привело вас ко мне, уважаемые служители закона?

Или Джуди показалось, или филин и вправду произнес последнюю фразу с оттенком насмешки?

- Помнится, ты как-то рассказывал мне историю о существе, пьющем кровь. Сможешь повторить для моей напарницы?

- Как же, как же. Только это не история. Так, древняя легенда, принесенная на хвосте одним перекупщиком старины из Трансильбургии. Я-то думал, что смогу оказать посильную помощь в полицейском расследовании, а вы просто пришли послушать сказку, - теперь насмешка в голосе филина Джуди не чудится, - но так и быть. Я люблю рассказывать байки тем, кто желает слушать.

Когда-то давно, примерно несколько столетий назад, в горах Трансильбургии высился таинственный замок. Путники обходили его стороной, а по окрестным селениям ползли леденящие душу слухи о монстре, который летает по ночам и высасывает кровь живых существ. – От глуховатого голоса хозяина лавки, в совокупности с царившем в подсобке полумраком, уши Джуди невольно прижимаются к затылку, а по спине ползут неприятные мурашки. – Изредка кто-то из жителей селений пропадал, а потом его находили обескровленного, со странными следами зубов на шее. – Последняя фраза заставляет Хоппс вмиг насторожиться и ловить каждое произнесенное стариком слово. – Селяне были мирными травоядными и грызунами, однако и их терпению пришел конец. Они призвали на помощь вольных охотников – волков и диких собак. Те обещали покончить с монстром за приличное денежное вознаграждение. Получив задаток, охотники отправились к замку. Впоследствии, никто так и не узнал, что с ними приключилось, ибо ни один из них не вернулся назад. Собравшись у подножья горы, селяне со страхом наблюдали за пожирающим замок огнем, а потом огромная угольно-черная тень пронеслась над их головами. И исчезла навеки.

Сычев замолкает; свет в комнате вдруг странно мигает, в углу слышится какой-то шорох, а из торгового зала доносится монотонный бой старинных часов.

- Эй! – звонкий голос крольчихи развеивает гнетущую паузу, - И это все?

Перейти на страницу:

Похожие книги