Читаем Полководец (Конан-варвар) полностью

-- Я не настолько жестока, чтобы лишить тебя женских объятий, которых ты так страстно желаешь! Сковать их вместе цепью и посадить в темницу! -- приказала она стражникам и вновь повернулась к толпе.-- А мы будем продолжать наши торжества!

Глава 18. Меч Эйнара

-- Клянусь богиней урожая, я знала, когда согласилась править этим городом, что это будет тяжелый труд! -- со вздохом произнесла баронесса, стоя посреди своей комнаты, едва освещенной первыми лучами утреннего солнца.-- Но почему он должен начинаться так рано, прежде чем проснется первый из моих подданных? -- даже прежде чем самый неугомонный из них еще только отправится спать?

Плотнее запахнув длинную зеленую накидку, она опустилась на мягкий диван напротив поставленных полукругом стульев, занятых Дарвальдом, Лотианом и тремя мятежниками.

-- Ох,-- еще раз вздохнула она, поправив на груди тяжелый амулет.-- Я чувствую себя такой же дряхлой, как ветхие останки моих предков, которые сейчас, несомненно, ворочаются там внизу, в фамильном склепе.

-- Ну что вы, что вы, миледи, вы совсем не выглядите такой,-с любезной улыбкой возразил Лотиан.-- И тем более не выглядели дряхлой вчерашней ночью, когда без устали танцевали с придворными и гостями. Даже я решился рискнуть своими старыми костями, чтобы покружиться в одной из этих диких народных плясок!

Калисса слегка улыбнулась, проведя гребнем, инкрустированным серебром, по своим длинным, спутавшимся после сна волосам.

-- Вчерашней ночью у меня был повод радоваться, советник. Мои враги уничтожены, в моем городе мир, и я снова почувствовала себя обыкновенной девушкой.

-- Миледи, вы и есть девушка! -- Заметив подозрительный взгляд баронессы, маршал Дарвальд поспешно добавил.-- Я имею в виду ваше здоровье и красоту. Вы вызываете восхищение у ваших подданных и очаровываете всех нас, кто удостоился чести служить вам.

Не удостоив вниманием его комплименты, Калисса холодно смотрела на него.

-- Лучше вспомните, что я еще могу быть и полководцем, если того потребуют обстоятельства, маршал, и вашим военным командиром. В настоящее время я несу груз забот о государстве, к тому же только недавно оправилась от болезни, но я откажусь от любых радостей обыкновенной девушки ради счастья и благополучия моего народа.

-- Вы храбрая и решительная женщина, миледи,-- сказал жрец-мятежник.-- Благодаря вашим отважным и уверенным действиям никто из нас не пострадал во время вчерашнего кризиса.

-- Именно так,-- кивнул Дарвальд.-- Вы поступили совершенно правильно; мои люди доложили, что в городе не было никаких недовольных высказываний по этому поводу, даже среди солдат, участвовавших с варваром в походе.

-- А я опасался, что недовольство будет,-- задумчиво произнес старый Лотиан.-- когда слышал, как его приветствовали у ворот.

-- Ерунда! -- рассмеялся Дарвальд.-- Разведчик Сигмарка сказал мне, что все это подстроил Рудо, один из тюремных друзей киммерийца, которого он назначил командиром пехоты. Мои гвардейцы случайно наткнулись на него, когда он совершил грабеж в пивной, украв оттуда коробку с деньгами. Им удалось схватить его, и сейчас он снова вернулся в тюрьму, где ему и место!

-- Прекрасно,-- нахмурившись, кивнула Калисса.-- Всем нам хороший урок. И много еще его тюремных друзей шляется по городу?

-- О других ничего не известно, миледи,-- сказал жрец.-Во всяком случае, в городе абсолютно спокойно. Могу свидетельствовать, что бывшие мятежники считают наше совместное правление идеально отвечающим всеобщим интересам. Я твердо убежден, что никаких волнений не предвидится, и нашему правительству ничего не угрожает.

-- Я тоже так думаю,-- добавил Лотиан.-- Даже бегство варвара не грозит какими-нибудь нежелательными последствиями для нас...

-- Что? -- воскликнула Калисса, выронив гребень из рук.-Конан сбежал? А его шлюха Лидия? Тоже сбежала? Дарвальд неохотно кивнул.

-- Каким-то образом они заманили ночного часового в свою камеру и стукнули чем-то тяжелым по голове, оглушив его. Замок на их цепи, приковывавший их к стене, они отжали сломанной ножкой стола,-- маршал опустил голову, как будто ему было стыдно за своего нерасторопного болвана часового.-Они побежали вниз, в погреб, и очевидно, выбрались из замка через старый коридор, о существовании которого никто не знал, берущего начало из вашего фамильного склепа.

-- Тревогу подняли? -- нервно спросила Калисса, резко встав с дивана и подойдя к окну.-- Красные Драконы уже действуют? Часовые у ворот что-нибудь заметили?

-- К сожалению, их побег был обнаружен не сразу, миледи,-виновато произнес Лотиан.-- И мы решили сначала посоветоваться с вами, прежде чем поднимать тревогу. Стражники у ворот всю ночь выпускали и впускали гуляющую публику, как я слышал.

-- Так, немедленно объявить тревогу! И почему вы не сказали мне об этом сразу, как только пришли? -- Калисса гневным взглядом обвела присутствующих.-- Вы говорили мне всякие глупости, вместо того, чтобы сразу перейти к делу, как будто до сих пор считаете меня сумасшедшей! Это что, проверка? И кому теперь будет подчиняться армия -- советникам или безумной баронессе?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Исторические приключения / Социально-психологическая фантастика
Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы