Читаем Полночь над Санктафраксом полностью

Член Лиги на миг заколебался, а потом, когда Прутик обернулся, открыл рот, так что в свете заключённых в шары светляков блеснули его золотые зубы, и ухмыльнулся.

— Он весь ваш.

— Продано за пятьдесят человеку в накидке из ежеобраза, — объявила птица. — Подойдите заплатите учётчице — и номер девять ваш.

Прутик поднялся на сцену. Каулквейп затаил дыхание. Был ли водный вэйф одним из членов команды Прутика или нет? И тут воздух зазвенел от удивлённого крика.

— Что, что вы хотите? — громким и недоуменным голосом вопила учётчица. — Вы хотите купить ему кокарду?

У Каулквейпа отчаянно стукнуло сердце. Значит, это всё-таки был Лесорыб! Каулквейп подошёл поближе к сцене, чтобы лучше расслышать, что там происходит.

— Я полагаю, плата верна, — говорил Прутик, вручая птице золотые монеты. — Пятьдесят за покупку и ещё две монеты за белую кокарду.

Учётчица вопросительно взглянула на ведущую торги.

— Раз уж он хочет потратить деньги на красивые жесты… — усмехнулась она и презрительно щёлкнула клювом.

Учётчица пожала плечами. В конце концов, пятьдесят две золотые монеты были пятьдесят две золотые монеты. Она бросила деньги в сундук, покопалась в своей сумке и вытащила белую кокарду.

— Вот, — сказала она.

Прутик взял кокарду и отдал её водному вэйфу.

— Это тебе, свободный гражданин, — с улыбкой сказал он.

— С… спасибо, — неуверенно ответил водный вэйф.

— Хотя ты и не тот, кого я надеялся найти, — тихо произнёс Прутик.

Каулквейп ахнул:

— Не тот? Что ты имеешь в виду?

Водный вэйф нахмурился и прислушался к мыслям Прутика.

— А, понимаю, — сказал он. — Ты думал, я один из пропавших членов твоей команды, Лесорыб. — Его похожие на крылья уши затрепетали. — Извини, что разочаровал тебя.

Прутик пожал плечами.

— Ты не виноват, — ответил он. Потом, уныло улыбнувшись, он пожал чешуйчатую руку водного вэйфа.

— Номер десять! — прокричала птица-аукционист, заглушая возраставший гул недовольных голосов в толпе. Она нетерпеливо глянула вниз. — У частников предыдущей продажи попрошу покинуть сцену.

Каулквейп и Шпулер помогли снять всё ещё ошеломлённого водного вэйфа с платформы. Прутик спрыгнул вслед за ним. И все четверо стали пробираться через толпу. Когда они оказались на другой стороне, Прутик повернулся к водному вэйфу.

— В любом случае, — сказал он, — рад был помочь. Удачи тебе и прощай! — торжественно произнёс он и, повернувшись, увидел перед собой разъярённое лицо упрямого члена Лиги, который смотрел на него в упор.

— Что это за игры, в которые ты тут играешь? — спросил незнакомец.

— Игры? — переспросил Прутик.

Член Лиги схватил его за плечо и подтащил ближе к себе.

— Ты слышал, что я сказал. — Он сплюнул и прошипел в ухо Прутику: — Ты хоть понимаешь, как долго я искал водного вэйфа? — У него было жаркое дыхание, зловонное от гнилого мяса, застрявшего в золотых зубах. — За тридцать шесть кокард! — говорил он. — Всего за каких-то вшивых тридцать шесть кокард! Это был первый водный вэйф, которого я нашёл. И тут влезаешь ты!

Сказав это, он вытащил кинжал. Прутик замешкался. Блеснуло лезвие. И вдруг водный вэйф с криком бросился между ними. Нож вонзился ему в грудь. Странное выражение безмятежности появилось на лице водного вэйфа, когда он упал на деревянную платформу. Всё произошло очень быстро, но он успел за один миг прочитать все чёрные мысли члена Лиги. Его глаза затуманились, уши перестали двигаться.

Ошеломление Прутика мгновенно перешло в ярость, и он вытащил собственный меч. Но когда он уже сделал шаг вперёд, полдюжины рыжевато-коричневых шрайков-охранниц отбросили его в сторону и напали на члена Лиги.

Крича от бешенства, с горящими глазами и встопорщенными перьями, они сорвали с его лацкана белую кокарду и схватили за плечи своими страшными когтями. Напрасно член Лиги пытался высвободиться, его связали.

— Это всё он! — кричал член Лиги. — Отпустите меня!

— Ну конечно, сейчас мы тебя и пустим! — весело ответили ему шрайки. — С молотка мы тебя сейчас пустим, на аукционе.

— Нет, только не рабом! — завопил член Лиги и затрепыхался ещё отчаяннее. — Вы не можете продать меня как раба. Вы понимаете, кто я?… — Его голос потонул во взрыве презрительного хохота, и его утащили прочь.

Прутик неуверенным шагом приблизился к умирающему водному вэйфу и склонился над ним.

— Прости меня, мне так жаль, — сказал он со слезами на глазах. — Стать рабом было бы лучше, чем… чем это.

Уши водного вэйфа слегка вздрогнули.

— Нет, — прошептал он. — Нет ничего хуже рабства. Ты спас мою свободу, и я счастлив, что смог спасти твою жизнь… — Его глаза внезапно расширились, потому что спазм боли пробежал по всему его телу. — И ещё кое-что, последнее, что я могу для тебя сделать…

Каулквейп и Шпулер увидели, как Прутик наклоняет голову и внимательно слушает.

— Ты ищешь пропавших членов команды «Танцующего-на-Краю», — хрипло прошептал водный вэйф. — Я прочитал это в твоих мыслях.

— Да, — подтвердил Прутик.

Водный вэйф слабо уцепился за него:

— Один из тех, кого ты помнишь в своих мыслях… ну… я видел его здесь… на рынке.

— Ты видел? — воскликнул Прутик. — Кто это? Где мне его найти?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Прутике

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей