Читаем Полночь над Санктафраксом полностью

Толпа просто взбесилась от лихорадочного предвкушения; все размахивали руками, топали ногами. А когда клетка опустилась ниже, так что стало видно свирепое, разъярённое существо, которое скакало между прутьев своей подвесной тюрьмы, их кровожадные крики превратились в оглушающий рёв.

Матушка Ослиный Коготь самодовольно улыбнулась и, когда клетка поравнялась с королевской ложей, вновь кивнула шрайку-охраннице. Клетка дрогнула и остановилась. Матушка Ослиный Коготь подняла огромную когтистую лапу.

— Я отдаю вам… толстолапа! — выкрикнула она.

Прутик ахнул. Это был не просто толстолап. Это был Гуум. В этом не могло быть никаких сомнений. Даже если бы Прутик и не узнал его в лицо, у него на левом боку были видны жуткие шрамы от утыканной кольями ямы, в которую Гуум однажды попал.

Тихонько подкудахтывая, Матушка Ослиный Коготь протянула лапу и погладила когти толстолапа, которые высовывались между прутьями его подвесной клетки.

— Я уверена, что он задаст этим вжик-вжикам жару, зрелище стоит денег, — заметила она слащавым голоском.

Толпа, взвинченная до сумасшествия ожиданием предстоящей схватки, снова загудела.

— Вниз! — требовали они. — Вниз! Вниз! Вниз!

Всё тело Каулквейпа содрогалось от отвращения.

— Нужно действовать быстро, — серьёзно сказал Прутик. — Возвращайся к тому стаду зубоскалов, мимо которых мы проходили. Купи четырёх зубоскалов! — приказал он и дал Каулквейпу горсть золотых монет. — Самых больших и сильных, каких найдёшь. Потом мы встретимся с той стороны арены, на подвесных мостках, прямо под ветвями железного дерева.

— Но, Прутик… — начал Каулквейп.

— Быстро, Каулквейп! — твёрдо прервал его Прутик, и не успел юный подмастерье и слова сказать, как тот уже начал пробираться сквозь толпу.

Каулквейп какое-то время смотрел ему в спину, потом повернулся к Шпулеру.

— Пойдём-ка за зубоскалами, — сказал древесный эльф.

Каулквейп кивнул. Он надеялся, что Прутик знает, что делает.

Трибуны лихорадочно делали ставки, в то время как Прутик пробирался к железному дереву.

— Тридцать золотых монет — на двадцать восемь минут девять секунд.

— Ставлю пятьдесят на по меньшей мере сто пятьдесят вжик-вжиков, а потом ему конец.

— Семьдесят пять золотых монет!

— Сотня!

Не обращая внимания на вскрики боли и вопли возмущения, Прутик локтями прокладывал себе дорогу в толпе и наконец добрался до того места, где позади верхней террасы находился ствол огромного дерева. Он остановился, вытащил из-под своей длинной тяжёлой накидки абордажный крюк воздушных пиратов и огляделся.

Атмосфера на арене накалилась до предела, и никто: ни шрайки, ни зрители — не заметил стоящего в тени молодого воздушного пирата. Взяв в руку верёвку, Прутик забросил крюк на верхние ветки и, когда тот зацепился там, вскарабкался наверх.

— … А теперь, — крикнула, перекрывая шум, Матушка Ослиный Коготь, — настал тот момент, которого вы все так ждали! — Она кивнула вниз шрайку-охраннице, чтобы та опускала толстолапа вниз, в яму.

Прутик между тем добрался до широкой плоской ветки, росшей высоко в кроне железного дерева, и осторожно пополз по ней вперёд. Прямо над королевской ложей и подвесной клеткой он остановился. Внизу, под ним, Матушка Ослиный Коготь расправила крылья.

— Итак, — объявила она, — состязание начинается… Ууух!

Толпа как один ахнула от удивления при виде молодого воздушного пирата, который спрыгнул в королевскую ложу и схватил Матушку-наседку. Его рука ухватила её за горло, и он приставил лезвие ножа к её пушистой шее.

— Прекратите опускать клетку! — крикнул Прутик. — Верните её назад до уровня королевской ложи, или я убью Матушку-наседку!

С негодующим воплем рыжевато-коричневая охранница-шрайк остановилась и в изумлении уставилась на Прутика. Потом медленно она начала крутить колесо в противоположном направлении. Сёстры-наседки подняли крик и стали с визгом и писком носиться по подиуму. Другие шрайки, рыжевато-коричневые охранницы и огромные, с зазубренными клювами торговки рабами, угрожающе приблизились к дереву по навесным мосткам.

— Назад! — взревел Прутик. — Прикажи им, — прошипел он в ухо Матушке Ослиный Коготь, — прикажи немедленно!

— Н-не подходите, — полупридушенным голосом произнесла Матушка Ослиный Коготь.

— И скажи, пусть сложат оружие! — Прутик сильнее прижал нож к её горлу.

— Делайте, как он говорит! — крикнула она.

— Так-то лучше, — проговорил Прутик. Затем, всё ещё держа нож у её горла, он дотянулся до клетки и открыл крышку наверху. Оттуда появилась массивная кисть толстолапа.

Казалось, толпа только теперь вдруг неожиданно поняла, что происходит. До этого момента вид молодого человека, угрожающего матушке-наседке, полностью их захватил. Теперь они поняли, что у него на уме, и их это взбесило.

— Он же его выпустил! — заорали в ярости зрители. — Он ведь даст ему уйти!

Прутик оттащил испуганную Матушку Ослиный Коготь в дальний угол королевской ложи, а толстолап вылез из клетки. Прутик, затаив дыхание, наблюдал за тем, как огромное неповоротливое существо ухватилось за ветку над головой и, поддерживая себя таким образом, переступило через зияющую внизу пропасть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Прутике

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей