– Здесь это обсуждать опасно, – сказал капитан Легат, глядя на колышущуюся ткань. Она переливалась от света, который излучало платье Мариетты, отблески звездного сияния плясали на лице капитана и его белом мундире. – Вы позволите мне прислать за вами эскорт завтра вечером? Слухи о восстании носятся по городу, и стражники будут заняты другими делами.
Мариетта подавила легкую дрожь, пробежавшую по спине при этих словах. Ей казалось, что они снова танцуют вальс, и она так близко от него, что видит почти незаметный шрам, пересекающий его левый висок. И красноватый оттенок, который приобретают его волосы при определенном освещении.
– Раньше вы никогда не спрашивали моего разрешения.
– Боюсь, что во всех этих случаях, когда я вас вызывал, когда вас ко мне приводили, я не спрашивал вашего мнения. У меня не было выбора. Но это все равно не дает мне покоя. – Он посмотрел ей в глаза. – Мне бы хотелось это исправить. Несмотря на то что колдовство не позволяет вам покинуть эти замерзшие стены с тех пор, как король захватил вас, есть одно место, где я бы хотел оказаться вместе с вами. И сказать вам то, что должен. Пожалуйста, Мариетта, согласитесь встретиться со мной.
Ее имя слетело с его языка мягко, как бархатный лоскутик. Его предложение звучало очень заманчиво. И, возможно, стоит рискнуть и пойти на такое свидание, чтобы узнать о тех загадочных событиях, о которых он упомянул. Так она себе говорила, по крайней мере. Прежде чем выйти из газового убежища, она в последний раз оглянулась на него.
– До встречи завтра вечером.
Глава 34
Как это часто происходит, когда ожидаешь какого-то события, Мариетте казалось, что следующий день тянулся целую вечность. Когда вечер наконец наступил, она ожидала, что капитан прикажет привести ее к нему в кабинет. Однако их дверь открылась, и она увидела Фина, и тот отвел ее на несколько пролетов лестницы вниз, в зимний сад.
Фонарь луны серебрил ковер нетронутого снега. Сине-жемчужные лепестки в форме снежинок усеяли кусты. Ели окружали кольцом это пространство, на них висели крохотные огоньки, благодаря магии звенящие как колокольчики. Где-то в вышине блестели на потолке звезды, а большой фонтан в центре звенел струями. Каменные мыши плясали и прыгали по тонким лозам, оплетающим фонтан и вызывающим в памяти колючие заросли, через которые суждено было прорубаться принцу Дезире, чтобы добраться к принцессе Авроре. Капитан Легат сидел на краю каменной чаши фонтана, и лепестки падали на его сорочку и волосы, как снежные хлопья. Он встал, увидев ее, и протянул ей цветок на длинном стебле.
Мариетта взяла его.
– Какой красивый. – Голубовато-розовые лепестки задрожали, когда она провела по ним кончиком пальца. Она села на край фонтана, и, поколебавшись, капитан сел рядом. – Новое место встречи – это приятная неожиданность, – сказала Мариетта. – Я уже начала сомневаться, предложат ли мне когда-нибудь взглянуть на те жемчужины, которые скрываются за бесчисленными дверями дворца.
– Я рад, что вы его одобряете. Я часто сам тайком прихожу сюда, в зимний сад, в поисках спокойного места, где можно немного посидеть.
Мариетта закрыла глаза, колокольчики-огоньки и нежная, успокаивающая музыка фонтана заполнили ее всю.
– Здесь прекрасно. Я чувствую, как мое сердце бьется медленнее, а тревоги исчезают. – Открыв глаза, она уловила тень улыбки капитана, драгоценной и мимолетной.
– Кроме того, необходимо было принимать добавочные меры предосторожности. Подозрение короля растет, его мысли становятся все более параноидальными. Меня беспокоят доклады, что он усиливает слежку за служащими в армии, приказывает своим безликим телохранителям шпионить за солдатами. Это ничего не даст. Я уверен в верности моих людей, но это тревожный сигнал. Мы не можем позволить себе привлекать его внимание сейчас, когда я подошел к решающему моменту… – Он внезапно умолк.
Мариетта теребила в руках цветок.
– Я бы не хотела, чтобы вы подвергали опасности ваши другие действия, помогая мне.
– Вот уж чего я никогда не ожидал от вас услышать.
– Это будет стоить нам потери драгоценного времени, но что значит время по сравнению с жизнями людей, которые зависят от вас. Я не могу решиться помешать вам сейчас, после того, чему я стала свидетелем. – Она нахмурилась, вспомнив о слухах, о которых он упомянул накануне. – Следует ли вам вообще находиться здесь, если сегодня происходят другие события?
Капитан Легат почесал затылок.
– А, эти события были предлогом. Мне надо было сегодня вечером занять Безликих стражей в другом месте, чтобы иметь возможность встретиться с вами.
Мариетта смотрела на него, не находя слов для ответа.
– И я ошибался, предполагая, что вам не следует отвлекать меня. Вы и те женщины здесь в опасности, хотя раньше я считал, что вам пока ничего не грозит. – Капитан Легат опустил руку и поднял сверток, лежащий у его ног.
– Три мундира. Как я обещал. – Он отдал ей этот сверток.
– Спасибо. – Она положила его на край фонтана. – Я не могла не заметить, что вы нечасто посещаете королевские балы в последнее время.