Я закусила губу. Хотела возразить, что это вообще ничего не доказывает, но язык не повернулся.
– Я обещала маме, что выучусь на врача, а Кэллоу обещаний не нарушают. Хорошо бы найти способ не закрывать кафе на время моего отсутствия. В полной мере я, конечно, не смогу вести дела, но буду контролировать ситуацию на расстоянии.
– А как же пироги? – резонно спросила Джина, словно прекрасно знала, что произойдет, если я перестану их печь.
Интересно, насколько она посвящена в тайну черных дроздов и шелковиц? Я вдруг заподозрила, что целиком и полностью.
– Пока не решила. Может, готовить пироги в Массачусетсе и за ночь переправлять в Уиклоу?
Упаковать заготовленные баночки с шелковицами и увезти с собой не составит труда.
Джина цокнула языком.
– Ты же умница и сама догадываешься: ничего не выйдет. За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь. Придется выбирать: либо университет, либо кафе.
– Это не так-то просто.
– Милочка, жизнь вообще штука непростая. – Джина отобрала у меня тряпку. – Ты бы впустила Отиса, пока он не выломал дверь.
Взглянув на часы, я спохватилась, что уже больше восьми, и бросилась открывать.
– Доброе у…
– Никакое не доброе, юная леди, – буркнул мистер Лейзенби и, чеканя шаг, направился к своему месту за столом.
Следом за ним вошли остальные посетители, в том числе Фейлин, мистер Бойд и еще несколько местных жителей и приезжих орнитологов, которых я не знала по именам, но запомнила их лица. Они тепло меня приветствовали, отпускали шутки насчет блюд из цукини в меню и черных дроздов, но я не сводила глаз с мистера Лейзенби. Тот сидел мрачнее тучи.
Я подхватила кофейник и подошла к нему. Подняв на меня взгляд, мистер Лейзенби сообщил:
– Пирог опять был порченым.
Я налила ему кофе, оставив место для сливок, как он любит.
– Вы не получили послания?
Он упрямо поджал губы и, помолчав, нехотя ответил:
– Получил, но какую-то бессмыслицу.
– От Розмари?
– Да.
– Что она сказала?
– Что я слепой старый дурак. – Мистер Лейзенби насупился. – Пирог больше не работает, как надо. Розмари никогда меня так не называла!
– Во всяком случае, в глаза, – хихикнула подоспевшая Фейлин, усаживаясь рядом.
– Не знаю, что и думать, – призналась я.
Мистер Лейзенби угрюмо покосился на меня.
– Где Пебблз?
– Понятия не имею. – Я растерянно пожала плечами.
Ее место за столом пустовало.
– И я не имею, – вмешалась Фейлин, – но слыхала, что она собирается сегодня на кинопоказ. Ты бы позвонил ей, Отис, и спросил, не нужно ли ее проводить. У Пебблз что-то колени ноют. Артрит, – добавила она для мистера Бойда и продолжила: – Ты же всегда ее опекаешь. – Наклонившись к сэру Птицелюбу, Фейлин пояснила: – Отис частенько подвозит Пебблз на машине, таскает за нее тяжелые сумки из магазина.
– Не надо делать из меня рыцаря на белом коне, – проворчал мистер Лейзенби. – Я ей помогаю только потому, что Розмари скомандовала.
Фейлин приподняла брови.
– Ты же говорил, что она не командует?
– Хм-м… – Мистер Лейзенби обиженно отвернулся.
Получается, Розмари просит мужа приударить за Пебблз? Я вдруг заподозрила, что в последнее время жена нарочно передает ему такие послания, чтобы отучить от пирога.
Фейлин, рассмеявшись, похлопала мистера Лейзенби по плечу.
– Запиши, пожалуйста, заказ Отиса на мой счет, Анна-Кейт. Небось, бедному старому дурачку нужно чего-нибудь вкусненькое, чтобы подсластить жизнь.
– Ты забыла добавить «слепому», – встрял мистер Бойд.
– Ах да, точно! Бедному старому слепому дурачку. Он обожает бесплатные завтраки.
– Да, обожаю. Спасибо, – буркнул мистер Лейзенби и, взяв кружку, снова повернулся к столу. Однако к разговору не присоединился и не сводил взгляда со стула Пебблз.
Принимая заказы, я тоже ненароком поглядывала на пустующее место напротив мистера Лейзенби и думала: вдруг Розмари все это время пыталась свести мужа с Пебблз?
Ночью меня мучила бессонница. Я не выспалась и к концу рабочего дня чувствовала себя совершенно разбитой. Планировала вечером заняться шитьем, но теперь решила, что лучше уж прилечь отдохнуть.
– С тобой точно все в порядке, милая? – уже, наверное, в сотый раз спросила Джина.
– Точно, спасибо. Просто устала, и голова немного болит. – Я взяла графин, намереваясь подлить посетителям ежевичного чая.
– Я сама. – Анна-Кейт отобрала графин. – Дай-ка я сделаю тебе целебный отвар из ивовой коры. Или хотя бы отдохни немножко.
– Нет-нет, не надо. – Я вымучила улыбку. – Не люблю сидеть без дела.
Работа помогает отвлечься и не думать о плохом.
Анна-Кейт встревоженно кивнула и понесла две тарелки к столику в углу. Уже через десять минут пора будет закрывать кафе, так что, надеюсь, поздние посетители поторопятся.
На самом деле я не только страдала от головной боли и усталости, но и очень беспокоилась.
Во-первых, из-за Олли и ее сегодняшнего занятия плаванием. Ох, как же я ненавижу эти занятия!
Во-вторых, из-за папы. Вчера, когда я зашла его проведать, он уже был в постели. В восемь вечера! Обычно в это время они с мамой пьют коктейли в патио.