Читаем Полночная аллея полностью

— Ничего. — Майкл включил двигатель. — Ничего мы не можем с этим поделать.

Ехали недолго и, насколько Клер удалось разглядеть сквозь темные стекла, той же дорогой, что и прежде. У входа в проулок Мирнина Майкл остановил машину; Клер выбралась наружу, но тут до нее дошло одно обстоятельство, и она снова сунула голову в машину.

— Дерьмо! Ты не можешь выходить на солнце, верно? И не пойдешь со мной?

— Я подожду здесь, пока солнце не сядет, и потом зайду внутрь. Амелия обещала, что до тех пор сама обеспечит твою безопасность.

— Но… — Клер прикусила губу. — Ладно. Увидимся, когда стемнеет.

Это не вина Майкла — до захода солнца оставалось часа три, и до тех пор ей придется самой позаботиться о себе.

Захлопнув дверцу машины, она увидела сидящую на крыльце старушку Кэтрин Дей — та покачивалась на качелях и прихлебывала охлажденный чай. Клер помахала ей рукой, и старая леди кивнула в ответ.

— Будешь осторожна? — крикнула она.

— Непременно, мэм.

— Я сказала королеве — дескать, мне не нравится, что она заставляет тебя приходить сюда. Прямо так и сказала. Поднимайся, девочка, я угощу тебя холодным чаем. Этот тип там… он подождет. Он половину времени ничего толком не соображает.

— Не могу, мэм. — Клер улыбнулась и покачала головой. — Я должна приходить туда вовремя. Но все равно, спасибо… Да, а кто это — королева?

Старушка сделала нетерпеливый жест рукой.

— Она, конечно, Белая Королева. А ты похожа на Алису, знаешь ли. Вниз по кроличьей норе к Безумному Шляпнику[15].

Клер не осмелилась мысленно развивать эту аналогию, потому что сама собой напрашивалась фраза: «Отрубите ей голову!» Она лишь вежливо улыбнулась, еще раз помахала старушке, поправила рюкзак на плече и зашагала в свою вечернюю школу.

8

Свое обещание обеспечить безопасность Клер Амелия сдержала, попросту посадив Мирнина под замок.

Клер положила рюкзак на пол у подножия лестницы — где его будет легко подхватить, если придется убегать, — и заметила в лаборатории кое-что новенькое. А именно клетку и внутри ее — самого хозяина дома.

— О боже мой…

Прикусив губу, она сделала несколько шагов в его сторону, лавируя среди книжных башен. Насколько она могла судить, это была та же клетка, в которой на площади Основателя когда-то сидел Шейн, — тяжелые черные прутья, колесики внизу. Она надеялась, что вампир так же неспособен самостоятельно из нее выбраться, как и обычный человек. В своем заключении Мирнин был любезно снабжен целой грудой книг, а также большим количеством изношенных одеял и подушек. На них он и устроился в углу, водрузив на крючковатый нос старомодные, в стиле Бенджамина Франклина очки и погрузившись в чтение.

— Ты опоздала, — перевернув страницу, заявил он; Клер так растерялась, что не находила слов. — И не переживай из-за клетки. Эта мера предосторожности принята в твоих интересах, поскольку здесь нет Сэмюеля, чтобы охранять тебя.

Он перевернул еще одну страницу, но взгляд не скользил по строчкам; он лишь притворялся, что читает.

— Идея Амелии, — добавил Мирнин. — Не могу сказать, что одобряю ее.

— Мне очень жаль, — промямлила Клер, наконец вновь обретя способность говорить.

Мирнин пожал плечами, закрыл книгу и положил на груду рядом.

— Я уже и раньше сидел в клетке. И без сомнения, покину ее, как только появится твой защитник. Но не будем терять времени и продолжим наши занятия. Подвинь кресло поближе. Извини, что не встаю, но я немного выше, чем… — Он протянул руку и постучал по прутьям над головой. — По словам Амелии, ты теперь посещаешь более современные лекции.

Клер была рада отвлечься от неприятных мыслей о том, что он, словно зверь, сидит в клетке из-за нее. Она перечислила свои лекции и ответила на его вопросы, вызванные, судя по всему, смесью глубоких знаний и полного невежества. Он хорошо знал философию и биохимию, но не имел понятия о квантовой механике, так что пришлось объяснять ему основы этой науки.

— Мифы и легенды? — недоуменно переспросил он. — Зачем Амелия сочла нужным… ладно, неважно. Уверен, у нее есть свои резоны. Твое эссе?

Он протянул руку, и Клер достала из рюкзака компьютерную распечатку: шесть страниц через один интервал. Лучшее, на что она оказалась способна касательно истории предмета, который только-только начинала понимать.

— Прочту позже, — заявил он. — А книги, которые я дал тебе?

Клер достала из рюкзака и книги.

— Я прочла «Золотой трактат Гермеса» и «Золотую цепь Гомера».

— Поняла?

— Если честно — нет.

— Это потому, что алхимия очень замкнутая область знаний. Вроде масонства… сейчас еще есть масоны?

Клер кивнула, и на лице Мирнина отразилось облегчение.

— Это хорошо. Было бы поистине ужасно, если бы их не существовало. Что касается алхимии, то я могу научить тебя разбираться в устных и письменных шифрах, но для меня важнее, чтобы ты изучала механику, а не философию. Ты понимаешь описанные в этих книгах методы сооружения печи для обжига?

— Думаю, да. Но разве вы не можете просто заказать нужное? Или купить?

Серебряным кольцом на правой руке Мирнин постучал по прутьям решетки; послышался металлический звон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морганвилльские вампиры

Похожие книги