Читаем Полночный гость полностью

- Сам придумал и заказал ювелиру.

Мэг готова была танцевать от счастья. Стивен ведь мог просто купить какую-нибудь безделушку! Но нет, он потратил столько сил и времени, чтобы преподнести ей этот редкий подарок!

- Это ты, любовь моя. Ты у меня - крошечная, трудолюбивая, прелестная птичка колибри. Мне хотелось подарить что-то достойное тебя...

Нежность его голоса, его взгляда проникла в сердце Мэган. Любовь моя... Ей так хотелось поверить этим словам. Может, Стивен женился бы на ней даже и без мушкета Квентина?..

Образ красавицы Каролины Тэбер вновь встал у нее перед глазами, и Мэг едва успела сморгнуть слезы.

Стивен приколол брошь в глубокому V-образному вырезу ее платья и с улыбкой предложил руку:

- Нам пора. Пойдем.

На пути к двери Мэг краешком глаза поймала отражение в настенном овальном зеркале с позолоченной рамой - и не поверила своим глазам. Неужели это она, Мэган Дрейк? Таинственное содержимое многочисленных баночек Джейн сотворило чудо. Глаза стали больше, выразительнее румянец подчеркнул высокие скулы и матовую кожу. Даже сама Мэган, всегда скептически относившаяся к своей внешности, не нашла в этом почти незнакомом лице изъянов.

***

Хрусталь канделябров и настенных рожков искрил и переливался отраженным светом сотен пляшущих сине-красных язычков. Роскошь убранства и иллюминации бального зала Королевских Вязов, слепила глаза.

Час испытания настал, а Мэг никак не могла справиться с нервной дрожью. Колени подкашивались, голова шла кругом. Мужество покинуло ее, несмотря даже на поддержку близких - Рейчел, Джерома, Стивена и лорда Моргана Парнелла, родного брата герцога Уэстли.

Огромный, с длинными, узкими окнами, блестящим паркетом и лепным потолком зал гудел от разговоров и смеха гостей - нарядных, элегантных и... чужих.

Едва Мэг со своим внушительным эскортом появилась на верхней площадке мраморной лестницы, ведущей в зал, гул голосов стих, и в мгновенно наступившей тишине все взгляды обратились на новую графиню Арлингтон. Мэг опустила глаза на море незнакомых лиц и съежилась, увидев в них лишь неодобрение, враждебность и насмешку.

Ощутив ее страх и неуверенность, Стивен покрепче прижал к себе локоть жены. Джером незаметно взял другую руку Мэг, тепло, участливо стиснул дрожащие пальцы.

Без этой дружеской поддержки с обеих сторон она ни за что не справилась бы с невероятным, всеобъемлющим желанием сбежать, скрыться от десятков оценивающих взглядов.

А впереди ее ждала мучительная процедура представления. Мэг в отчаянии смотрела на выстроившийся перед ней длинный ряд гостей. И снова ей на помощь пришла лучезарная улыбка Стивена.

- Представь, что ты в Эшли-Гроув. Хозяйка на одном из ваших приемов!

- Но ведь там мне все были знакомы!

- И здесь скоро со всеми познакомишься.

Как бы там ни было, а совет Стивена оказался кстати, и многолетний опыт хозяйки Эшли-Гроув не подвел Мэг. На приемах в родном доме она всегда легко общалась с людьми и сейчас, подхватывая приветствия мужа, сумела-таки сказать хоть одно-два слова каждому из представленных ей гостей.

Ко всем переживаниям вскоре прибавилось и еще одно. Утонченные, изысканные дамы так и вились вокруг Стивена. Всякий раз, когда рядом с ним возникала очередная красавица, Мэг с тоской гадала о том, что связывает прелестную леди и графа Арлингтона.

А страхи самой графини Арлингтон по поводу платья, конечно же, подтвердились. Среди великолепия тисненого бархата, заморских шелков и кружев ее наряд выглядел удручающе заурядным.

Когда все гости были, наконец, представлены, Стивена отозвал в сторону высокий, чопорный джентльмен, имени которого Мэг не запомнила, и он оставил жену на попечение Рейчел.

Его сестра была сегодня необычайно хороша. Элегантный фасон туалета подчеркивал все достоинства безукоризненной фигуры, а темно-сиреневый цвет бархата как нельзя больше шел ее глазам того же изумительного оттенка, что и глаза Стивена.

Через минуту-другую к ним подошла миловидная женщина лет тридцати кажется, леди Эллертон.

- У вас прелестная брошь, леди Арлингтон! В жизни не видела вещицы красивее!

Мэг ответила вежливой улыбкой, в душе изумляясь такому вниманию со стороны дамы, чьи драгоценности стоили, наверное, сотен таких брошек. Крупные, искусной отделки бриллианты и рубины из ожерелья и серег леди Эллертон вполне могли бы украсить и корону его величества.

- Где вы достали эту редкую вещь? Привезли из Америки?

- Нет. Муж заказал брошь у лондонского ювелира по собственному рисунку.

- Что вы говорите? - мечтательно вздохнула леди. - Вам очень повезло...

Мэг была уверена, что последняя фраза не имеет отношения к ее броши.

- Признаться, я вам завидую!

- Чему она завидует? - проводив леди Эллертон взглядом, спросила Мэг. У нее же на шее целое состояние!

Перейти на страницу:

Похожие книги