Читаем Полночный вальс полностью

С ней ничего не случится. В конце концов, здесь не Лондон, никто не станет сегодня же вечером сплетничать о ее непристойной выходке. И потом, никакой выходки не будет. Она всего лишь навестит нового соседа. Главным образом ей не терпится увидеть его дом, убеждала себя Белл. Как он называется? Вчера вечером Алекс упоминал это название… Блетчвуд? Бедлам-Мэнор? Безобраз-Холл? Белл негромко рассмеялась. Ей запомнилось только, что поместье носит чудовищное название.

Миссис Гуд благосклонно отнеслась к ее просьбе, и вскоре Белл покинула кухню, нагруженная корзинкой с домашними лепешками и джемом. Решительным шагом направившись к конюшне, Белл вывела оттуда кобылу по кличке Эмбер и забралась в седло. Она не знала в точности местонахождения дома Джона, но помнила, что тот расположен к востоку отсюда. Если не уклоняться от дороги и двигаться по солнцу, в конце концов можно найти его.

Легкой рысью она направилась по аллее, ведущей из Уэстонберта к большаку. Горничная Эммы хорошо ездила верхом и следовала за девушкой, не отставая. Выехав на дорогу, они повернули на восток и через четверть часа приблизились к аллее, по-видимому, ведущей к дому. Спустя несколько минут Белл выехала на лужайку, в центре которой возвышался приятный на вид каменный дом.

По меркам аристократов, дом был невелик, но создавал впечатление надежности и изящества. Белл он понравился. Она улыбнулась и пришпорила кобылу. Конюшни у дома не оказалось, и потому Белл пришлось привязать лошадь к дереву. Горничная последовала ее примеру.

— Извини, Эмбер, — пробормотала Белл, сделала глубокий вдох и решительно зашагала к парадной двери.

Приподняв гигантский медный дверной молоток, Белл отпустила его, вздрогнув от гулкого звука. Вскоре дверь отворил седовласый старик, которого Белл приняла за дворецкого.

— Доброе утро, — вежливо начала Белл. — Это дом лорда Блэквуда?

Дворецкий слегка приподнял бровь.

— Вы не ошиблись.

Белл ответила ему самой ослепительной из своих улыбок.

— Великолепно! Прошу вас, известите лорда, что его хочет видеть леди Арабелла Блайдон.

Наряд и аристократические манеры Белл не позволили дворецкому ни на минуту усомниться в том, что она леди. С достоинством кивнув, Бакстон провел ее в просторную комнату, отделанную в кремовых и синих тонах. Белл молча проследила, как старик дворецкий поднимается по лестнице, а затем повернулась к горничной Эммы и заметила:

— Может быть, вам стоит пройти на кухню, к другим слугам?

Глаза горничной слегка расширились от удивления, но она вышла из комнаты, не проронив ни слова.

Джон еще не вставал: он решил наконец-то дать себе необходимый отдых.

Бесшумно войдя в спальню, дворецкий склонился к уху хозяина.

— Вас спрашивают, милорд, — громко произнес он.

Запустив в дворецкого подушкой, Джон нехотя открыл глаза.

— Что? — сонно переспросил он.

— Вас ждут внизу.

— Боже милостивый, который теперь час?

— Девять, милорд.

Выбравшись из-под одеяла, Джон набросил на голое тело халат. — Кого черти принесли сюда в такую рань?

— Леди Арабеллу Блайдон, милорд.

Джон изумленно обернулся.

— Кого?!

— Я сказал, леди Арабеллу…

— Я слышал, — прервал Джон, раздосадованный столь ранним пробуждением. — И что же ей понадобилось?

Вопрос был чисто риторическим, и оба это отлично понимали.

— Пожалуй, надо одеться, — наконец пробормотал Джон.

— Согласен с вами, милорд. Я взял на себя смелость сообщить Уитли, что вам потребуются его услуги.

Джон молча отправился в гардеробную. Подобно Бакстону, камердинер достался Джону вместе с домом, и Джон был вынужден признаться, что их присутствие в доме — большое удобство. За считанные минуты он был облачен в облегающие светло-коричневые бриджи, накрахмаленную белую рубашку и темно-синий сюртук. Джон намеренно пренебрег галстуком: если леди Арабелла хочет, чтобы ее принимали в галстуке, пусть не является в гости в девять часов утра.

Он ополоснул лицо, пытаясь избавиться от заспанного вида, и пригладил влажными ладонями непокорную шевелюру.

— Черт побери, — пробормотал он, обнаружив, что не достиг своей цели.

Но в конце концов, отбросив сомнения, Джон спустился вниз.

Бакстон перехватил его на площадке лестницы.

— Леди Арабелла ждет вас в зеленой гостиной, милорд.

Джон вздохнул, стараясь не выдать раздражения.

— Зеленая — это где, Бакстон?

Дворецкий сдержанно улыбнулся и сообщил:

— Справа от вас, милорд.

Последовав в указанном Бакстоном направлении, Джон вошел в комнату и из приличия не стал закрывать за собой дверь. Белл стояла возле кресла с синей обивкой и небрежно разглядывала расписную вазу. Она была очаровательна в своем розовом платье и выглядела очень бодро в столь ранний час.

— Вот так сюрприз! — произнес Джон.

Услышав его, Белл обернулась.

— Доброе утро, лорд Блэквуд, — она мельком взглянула на его встрепанные волосы. — Надеюсь, я вас не разбудила?

— Вовсе нет.

— Мне подумалось, что начало нашего знакомства было не совсем удачным.

Он промолчал.

Белл перевела дух и продолжала:

— Да, не совсем… Вот я и решила нанести визит новому соседу и для налаживания отношений прихватить с собой кое-что из еды. Надеюсь, вы любите домашние лепешки?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы