Читаем Полное собрание рассказов полностью

Переехав в Америку и перейдя на английский язык, Набоков выпустил несколько сборников своих русских рассказов в переводах (нередко внося уточнения или изменения), а также рассказов, написанных по-английски и публиковавшихся им с 1943 по 1952 г. в периодических изданиях: «Девять рассказов» (1947), «Набокова дюжина» (1958), «Квартет Набокова» (1966), «Сборник Набокова» (1968), «Русская красавица и другие рассказы» (1973), «Истребление тиранов и другие рассказы» (1975), «Подробности заката и другие рассказы» (1976). Английские рассказы Набокова в 80-х гг. перевел на русский язык Геннадий Барабтарло в сотрудничестве с Верой Набоковой; они вошли в книгу «Быль и убыль» (2001). В том же году вышли переводы Д. Чекалина («Со дна коробки»).

После того как Д. Набоков предоставил тексты трех неизвестных русских рассказов Набокова для публикации в журнале «Звезда» (1996. № 11), все опубликованные к тому времени русские и английские рассказы Набокова (последние в переводах С. Ильина) вошли в собрание сочинений писателя, выпущенное издательством «Симпозиум» в 1997–2000 гг. В это издание не вошли: «Говорят по-русски», «Звуки», «Боги», «Дракон» и «Наташа». Кроме того, «Solus Rex» в нем печатается по тексту журнала «Современные Записки» с редакторскими купюрами. В настоящем издании, представляющем собой самое полное собрание рассказов Набокова, эти выпущенные редакцией места восстановлены мною по авторским рукописным вставкам на страницах принадлежавшего Набокову номера журнала, возможностью ознакомиться с которым я обязан Саре Функе, архивисту нью-йоркской книготорговой компании Глена Горовица.

Рассказы «Говорят по-русски», «Звуки» и «Боги» подготовлены мною к печати по архивным текстам, предоставленным Д. Набоковым; «Наташа» подготовлена (при участии Г. Барабтарло) по тексту, хранящемуся в архиве писателя в Библиотеке Конгресса США (Вашингтон); «Удар крыла», «Месть», «Венецианка» и «Дракон» публикуются по тексту журнала «Звезда» (первые три — 1996. № 11, последний — 1999. № 4); основная часть русских рассказов Набокова публикуется по тексту тех трех русских сборников, что были составлены и выпущены им самим; в 2010–2011 гг. они были переизданы издательством «Азбука» («Возвращение Чорба», «Совершенство», «Весна в Фиальте»). Рассказы, не вошедшие в эти сборники, печатаются по текстам повременных эмигрантских изданий.

В отличие от собрания рассказов, подготовленного Д. Набоковым, помещавшим вновь найденные произведения в конец книги при каждом новом ее переиздании (и оттого «Наташа» оказалась последней в череде рассказов в издании 2008 г.), в настоящем издании книгу открывают рассказы, публикуемые впервые, поскольку все они из числа самых ранних опытов Набокова в прозе, далее следует основной корпус русских рассказов в хронологическом порядке, затем — два рассказа, вошедших впоследствии в автобиографический роман «Другие берега» и, наконец, переводы его английских рассказов. Порядок следования рассказов в английском собрании Д. Набокова отражен в его примечаниях, перевод которых публикуется в настоящем издании.

Поскольку рассказы Набокова довольно хорошо изучены и многим из них посвящены отдельные исследования, мы не предлагаем в нашем собрании подробных примечаний, отсылая читателя к комментариям А. Долинина, С. Ильина, А. Люксембурга, Ю. Левинга, М. Маликовой и О. Сконечной в собрании сочинений Набокова издательства «Симпозиум», а также к примечаниям Д. Набокова, заметкам В. Набокова и подстрочным примечаниям Г. Барабтарло в настоящем издании; исключение сделано, во-первых, для рассказов, публикуемых впервые, и, во-вторых, в тех случаях, когда наши собственные изыскания весомо дополняют или существенно уточняют наблюдения других исследователей.

Для настоящего издания Геннадий Барабтарло подготовил новую редакцию своих переводов девяти английских рассказов Набокова.

Орфография и пунктуация приведены к современным нормам, с сохранением некоторых особенностей, отражающих авторскую манеру, кроме того, сохраняются особенности правописания переводчика.

Библиографические сведения уточнялись по изданию: M. Juliar. Vladimir Nabokov: a descriptive bibliography. New York; London: Garland Publishers, 1986.

В настоящем втором издании полного собрания рассказов Набокова исправлены замеченные опечатки и фактические неточности, значительно дополнены примечания редактора.

<p>Рассказы, публикуемые впервые</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Пятеро
Пятеро

Роман Владимира Жаботинского «Пятеро» — это, если можно так сказать, «Белеет парус РѕРґРёРЅРѕРєРёР№В» для взрослых. Это роман о том, как «время больших ожиданий» становится «концом прекрасной СЌРїРѕС…и» (которая скоро перейдет в «окаянные дни»…). Шекспировская трагедия одесской семьи, захваченной СЌРїРѕС…РѕР№ еврейского обрусения начала XX века.Эта книга, поэтичная, страстная, лиричная, мудрая, романтичная, веселая и грустная, как сама Одесса, десятки лет оставалась неизвестной землякам автора. Написанный по-русски, являющийся частью СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ культуры, роман никогда до СЃРёС… пор в нашем отечестве не издавался. Впервые он был опубликован в Париже в 1936 году. К этому времени Катаев уже начал писать «Белеет парус РѕРґРёРЅРѕРєРёР№В», Житков закончил «Виктора Вавича», а Чуковский издал повесть «Гимназия» («Серебряный герб») — три сочинения, объединенные с «Пятеро» временем и местом действия. Р' 1990 году роман был переиздан в Р

Антон В. Шутов , Антон Шутов , Владимир Евгеньевич Жаботинский , Владимир Жаботинский

Проза / Классическая проза / Русская классическая проза / Разное / Без Жанра