Читаем Полное собрание рассказов в одном томе полностью

Ужас (лето 1926; Современные Записки. 1927. Кн. XXX. Январь). Рассказ вошел в сборник «Возвращение Чорба». Первый рассказ Набокова, напечатанный в лучшем литературном журнале русской эмиграции (Париж, 1920–1940), получил положительные отзывы М. Осоргина, Ю. Айхенвальда и В. Вейдле, заметившего, что «в «фактуре» [ «Ужаса»] чувствуется сильное влияние немецкой школы — точнее, того ее течения, которое в короткой новелле опирается на традиции Клейста» (Дикс [В. Вейдле]. «Современные Записки». Кн. XXXII //Звено. 1927. 13 фев. С. 8. Цит. по: http: //emigrantika.ru. Проект О. Коростелева). Еще прежде «Ужаса» журнал принял к публикации рассказ Набокова «Порыв», который должен был выйти в 29-м номере, однако единственный экземпляр этого рассказа был потерян одним из редакторов журнала.

Пассажир (февраль 1927; Руль. 1927. 6 марта). Рассказ вошел в сборник «Возвращение Чорба». Переведенный Г. П. Струве на английский язык, он был опубликован в лондонском «Lovat Dickson’s Magazine» в 1934 г. Для сборника «Подробности заката» Набоков заново перевел рассказ, о чем в письме от 21 апреля 1975 г. известил Струве (см.: Владимир Набоков. Письма к Глебу Струве / Публ. Е. Б. Белодубровского // Звезда. 1999. № 4. С. 39).

Звонок (весна 1927; Руль. 1927. 22 мая). Рассказ вошел в сборник «Возвращение Чорба».

Подлец (лето-осень 1927). Впервые: сборник «Возвращение Чорба».

Рождественский рассказ (декабрь 1928; Руль. 1928. 25 дек.).

Пильграм (март 1930; Современные Записки. 1930. Кн. XLIII. Июль). Рассказ вошел в сборник «Соглядатай».

Рагуза — старое, до 1918 г., официальное название Дубровника.

Обида (июнь 1931; Последние новости. 1931. 12 июля). Рассказ вошел в сборник «Соглядатай».

Занятой человек (сентябрь 1931; Последние новости. 1931. 20 окт.). Рассказ вошел в сборник «Соглядатай».

Terra Incognita (октябрь-ноябрь 1931; Последние новости. 1931. 22 нояб.). Рассказ вошел в сборник «Соглядатай». Первый из трех рассказов Набокова, названия которых представляют собой картографический термин (лат. «Неизвестная земля»); два других — «Ultima Thule» и «Знаки и знамения» (в оригинале — «Signs and Symbols», т. е. «условные знаки»).

Valieria mirifica — Набоков контаминирует названия растений valeriana (валериана) и pueraria mirifica.

Уста к устам (ноябрь-декабрь 1931). Впервые: сборник «Весна в Фиальте», 1956.

Встреча (декабрь 1931; Последние новости. 1932. 1 янв.). Рассказ вошел в сборник «Соглядатай».

Лебеда (декабрь 1931 — январь 1932; Последние новости. 1932. 31 янв.). Рассказ вошел в сборник «Соглядатай».

географ Березовский (автор брошюры «Чао-Сан, страна утра…»)… — Имеется в виду книга Николая Ильича Березина (преподававшего географию в Тенишевском училище, в котором учился Набоков) «Чао-Сян. Страна утра. Корея и корейцы» (СПб.: Общественная польза, 1904).

«Как джентльмен, он предлагал…» — В английском переводе рассказа добавлена строка, а слово «джентльмен» намеренно написано с ошибкой:

В сем столкновении несчастном,Как джентельмен, он предлагалРевóльвер, саблю иль кинжал.

В третьей главе «Дара» герой отмечает лишний слог в слове «джентльмен» в стихотворении Блока «Осенний вечер был. Под звук дождя стеклянный…» (1912): «…там, где появляется невозможный, невыносимый «джентльмен»».

Музыка (начало 1932; Последние новости. 1932. 27 марта). Рассказ вошел в сборник «Соглядатай».

Хват (5 мая 1932; Сегодня. 1932. 2, 4 окт.). Рассказ вошел в сборник «Соглядатай».

Совершенство (июнь 1932; Последние новости. 1932. 3 июля). Рассказ вошел в сборник «Соглядатай».

Адмиралтейская игла (23 мая 1933; Последние новости. 1933. 4, 5 июня). Рассказ вошел в сборник «Весна в Фиальте».

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза