...на море
. Далее следовал абзац, забитый на машинке: Лучшие куски «Шкурника»: тощая артиллерия, проезжающая по узким уличкам пригородка среди палисадников, колосья, подмятые бойцами, ржаное поле, разговаривающее [.....]Режиссер как бы задался целью, отказавшись от выигрышных ударных мест, поднять средний уровень фильма.
...маневры... на Шулявке
. Шулявка — окраинный район Киева, там располагались казармы Кадетского корпуса; в 1929 г. там же находилась кинофабрика ВУФКУ.Степка-растрепка
— ставшее нарицательным имя героя популярного в XIX в. сборника стихов для детей, написанного немецким врачом Г. Гофманом-Доннером и в оригинале называвшегося «Struwwelpeter» («Растрепа-Петр»), в рус. переводе получивший название «Степка-растрепка»....какой-то недобрый гений
. Восстановлен текст, забитый на машинке. Значилось: какой-то совершенно правильный инстинкт.ВУФКУ
— Всеукраинское фотокиноуправление. В 1928 г. при ВУФКУ была основана киностудия, в 1930 г. получившая название «Украинфильм»; с 1939 г. — Киевская киностудия, с 1957 г. носит имя А. П. Довженко.Пудовкин
Всеволод Илларионович (1893–1953) — классик советского кино, автор теоретических работ....корчма из «Годунова» в Госопере
. Подразумевается сцена «Корчма на литовской границе» из «Бориса Годунова» Пушкина в оперной постановке.Осваг
— см. примеч. «Феодосия».III
Веер герцогини
Вечерний Киев. 1929. 25 янв., с ред. примеч.: «Редакция, помещая интересную статью т. Мандельштама, не вполне соглашается с некоторыми ее положениями». Машинопись (АМ, часть листов утрачена). Печ. по тексту газеты. Датируется концом 1928 г. по времени публикации.
Марсель Пруст рассказывает...
Далее пересказывается эпизод из 2-й части романа М. Пруста «В сторону Свана» («В поисках за утраченным временем»), выпущенного в 1927 г. в переводе А. А. Франковского....в ряду других книг
. Далее в машинописи следовал забитый текст: Что бы сказали вы, если б аптекарь произвольно наклеивал сигнатурки рецептов. Между тем я утверждаю, что типовую рецензию можно бесстрашно [.....]Липецкий Алексей
Владимирович (1887–1942) — писатель; его роман «Наперекор» вышел в 1928 г. Имя рецензента: А. М. Гельштейн....нового литературного героя»
. Далее в машинописи следовало: Вот тут-то сейчас и начнется, — думает наивный читатель. Я узнаю кое-что о Липецком и о Маше. Ничего, что фабула простенькая. Флобер, Анри-де-Ренье и Бунин вышивали и на более примитивной канве....подвела «формочка»
. Далее в машинописи следовало: Надо было сказать, что Липецкий написал очень плохую, никуда не годную книгу (я говорю, конечно, по догадке, на основании робких намеков рецензента, подобно Кювье, конструирую ихтиозавра с помощью косточки). Затем, показав на примерах, почему книга Липецкого плоха, надо было указать, что она типическое явление, вызванное ложным спросом на такие книги, сопоставить ее с сестрами по несчастью — и тогда уже сделать общий вывод — ибо о плохих книгах ни с того, ни с сего не пишут.«Скандалист, или Вечера на Васильевском острове»
— повесть В. А. Каверина, опубликована в журнале «Звезда» (1928, № 2–7; отдельное изд. — 1929). Рецензент — Наум Яковлевич Берковский (1901–1972), критик и литературовед, автор напечатанной вскоре статьи о прозе Мандельштама (Звезда. 1929. № 5)....серьезного мастера
. В машинописи: серьезно работающего прозаика, с большой культурой слова...«литературным пометом эпохи»
. Далее в машинописи следовало: Тон почему-то взят высокомерный, пренебрежительный, рецензент сразу же поджимает губы и, сам того не замечая, делает брезгливое лицо, и хотя по существу этот второй рецензент (М. Берковский) говорит о Каверине очень лестные вещи, главным образом настаивая на том, что книга интересна, но полупрезрительный тон выдержан до конца. Вместо внимательного и уважительного разбора книги, которая, несомненно, принадлежит к литературе как по занимательности жанра, так и по мастерству, — мы имеем похлопывание по плечу, беспричинное иронизирование. У читателя создается впечатление, что Каверин попал в какую-то скверную историю.