Во II редакции этой главе соответствует «Глава <7> 6. По
здка въ монастырь». Текст ее близок к тексту окончательной редакции, кроме следующего: после слов: „«Покорно вас благодарю», сказал я“ во II редакции идет:Монахъ пристально посмотр
лъ на меня, встряхнулъ разчесанными волосами, показалъ мн языкъ и запрыгалъ дальше. —Часто я посл
думалъ и теперь думаю: для чего этотъ монахъ показалъ мн языкъ, и одно объясненіе, которое я могу придумать,– то, что у меня, врно, была очень глупая рожаг и что онъ во взгляд моемъ прочелъ что-нибудь слишкомъ молодое и смшное вмст.Весьма удивленный такимъ страннымъ поступкомъ монаха и особенно пораженный видомъ его пушистыхъ, какъ п
на, волосъ и вычищенныхъ сапоговъ, я вдругъ понялъ, что предпріятіе мое слишкомъ смло.Весьма вероятно, что это место было и в рукописи, по которой набиралась «Юность», но было вычеркнуто духовным цензором Иоанном. На это, может быть, намекает многоточие (четыре точки), стоящее в печатном тексте после слов: «сказал я».229
Глава VIII. «Вторая исповедь».
В I редакции этой главе соответствует конец 2-й главы, дающий текст довольно отличный от текста окончательной редакции. В начале его поперек строк пометы: «Я думаю, что онъ долго говорить, что я самый хорошій мальчикъ на свт», «Усовершенствованіе» и «Запонка. Причастіе».Во II редакции этой главе соответствует «Глава 7. Еще испов
дь». Текст ее близок к тексту окончательной редакции, кроме конца главы: вместо текста окончательной редакции со слов: «Так дымом разлетелось это чувство…» до конца главы, во II редакции имеется:Такъ дымомъ разлет
лось это чувство, и ужъ не помню, какимъ моральнымъ путемъ дошелъ я до этаго, но къ стыду моему это дйствительно было такъ. Когда я сталъ одваться въ церковь, чтобъ со всми вмст идти причащаться, и оказалось, что мои панталоны съ французскими низками [?], которыя, я находилъ, очень шли ко мн, не были перешиты, и ихъ нельзя было надть, я нагршилъ пропасть: <назвалъ Василья дуракомъ, швырнулъ другія черныя панталоны къ ногамъ Николая и вовсе не думалъ раскаиваться въ этомъ>, мысленно ругалъ портнаго, ворчалъ на Василія, говорилъ, что это все длаютъ нарочно, и что меня такъ разстроили, что лучше не ходить въ Церковь. И, надвъ другое платье, я пошелъ въ церковь въ какомъ то странномъ положеніи торопливости мыслей и съ совершеннымъ недовріемъ къ своимъ прекраснымъ наклонностямъ.Глава IX. «Как я готовлюсь к экзамену».
В I редакции этой главе соответствует один первый абзац 3-й главы «Экзамены».Во II редакции этой главе соответствует: «Глава 8.230
Экзамены. Какъ я готовлюсь къ экзамену». Текст ее весьма близок к тексту окончательной редакции. Из мелких отличий отметим, что «Соловья» наигрывает не Гата, а «Анна Терентьевна, наша экономка».Глава X. «Экзамен истории».
В I редакции этой главе соответствует часть 3-й главы. Текст этого места отличен от текста окончательной редакции.Во II редакции этой главе соответствует «Глава <10> 9. Экзаменъ исторіи». Текст ее весьма близок к тексту окончательной редакции. Поперек текста помета: «Подлыя и благородныя ноги».
Глава XI. «Экзамен математики».
В I редакции этой главе соответствует часть 3-й главы, текст которой кратче текста окончательной редакции.Во II редакции этой главе соответствует «Глава 11. Экзаменъ математики». Текст ее весьма близок к тексту окончательной редакции.
Глава XII. «Латинский экзамен».
В I редакции этой главе соответствует конец 3-й главы, по тексту довольно близкий к тексту окончательной редакции. Поперек текста, предшествующего переводу Горация, помета: «Притворя[ется]», намечающая «тему» профессора.Во II редакции этой главе соответствует «Глава 12. Экзаменъ латыни». Текст ее весьма близок к тексту окончательной редакции. Фамилия профессора здесь «Нейзер», переделанная на «Нецер».
Глава XІII. «Я большой».
В I редакции только эпизоду курения трубки соответствует начало 6-й главы, названной здесь «Трубка. <Ложь>. Я хочу убдиться въ томъ, что я большой». Поперек начала главы помета: «Въ нетрезвомъ состояніи духа я больше люблю Дубкова чм Дмитрія. До обда Дубковъ и Нехлюдовъ ушли куда-то». Поперек конца главы помета: «Куреніе посл».Во II редакции этой главе соответствует «Глава 13. Я большой». Текст ее весьма близок к тексту окончательной редакции.
Глава XIV. «Чем занимались Володя с Дубновым».
В I редакции этой главы нет. Во II редакции этой главе соответствует «Глава 14. Дубковъ», первоначально имевшая заглавие: «Глава 4. Я большой». Текст ее близок к тексту окончательной редакции с незначительными отличиями. Поперек первого абзаца помета карандашом: «Дружба сильне».Глава XV. «Меня поздравляют».
В I редакции этой главы нет, но первый абзац окончательной редакции имеет сходство с концом 6-й главы.