Читаем Полное собрание сочинений. Том 27. полностью

Автотипия с рукописи шестой-седьмой редакции «Крейцеровой сонаты», написанной рукой М. Л. Толстой и исправленной рукой Толстого (размер подлинника) — между 408 и 409 стр.

Автотипия с рукописи (автографа) первого плана «Плодов просвещения» (размер подлинника) — между 534 и 535 стр.

Автотипия с рукописи (автографа) варианта конца «Дьявола» (размер подлинника) — между 238 и 239 стр.


Настоящее юбилейное издание первого полного собрания произведений Л. Н. Толстого печатается на основании постановления Совета Народных Комиссаров СССР от 24 июня 1925 г. и 8 августа 1934 г.

6-я — 10-я тысяча. Набрано во 2-й типографии „Печатный Двор“ треста „Полиграфкнига“. Ленинград, Гатчинская, 26. Гослитиздат № 120. Уполномоч. Главлита № Б-21062. Тираж 5000 экз. Формат бумаги 68×100 1/ 99. 50,5 уч. авт. л. 48,5 печ. л. Отпечатано с матриц в типографии им. Лоханкова. Ленинград, ул. Правды, 15. Заказ № 3621.

Корректор М. А. ПЕРФИЛЬЕВА.

*

Техническая редакция Н. И. ГАРВЕЯ.


notes

1


[Вино, женщины и песня,]

2


[нарастая]

3


[ Игра слов:Не столько у мамаши Гасовой, сколько у папаши Гасова и даже не папаши Гасова, а у сына Гасова.]

4


[игры слов?]

5


[Перестаньте, вы становитесь невыносимы!]

6


[J’ai cessé — я перестал. Далее игра созвучий.J’ai bébé — буквально— я имею малютку.]

7


[преувеличенная стыдливость]

8


[плотный завтрак.]

9


[Готово.]

10


[Скажите, ему платят?]

11


[Не смогу вам сказать.]

12


[Он из господ?]

13


[О, да.]

14


[Это сверхъестественно. Не правда ли? Как это он находит?]

15


[Не смогу вам сказать. Мой муж вам это объяснит. Простите.]

16


[Поразительный!]

17


[Восхитительно! Ему не больно?]

18


[Ничуть.]

19


[У вас счастливая pyкa].

20


[А он очень хорош.]

21


[деверь.]

22


[поразительное]

23


[кувырком.]

24


[я остаюсь при своем мнении.]

25


[не обмани.]

26


(Мне до смерти надоел ваш Коко.)

27


[Обычно он точен...]

28


[Перестань, прислуга.]

29


[моя красавица.]

30


[мой дорогой;]

31


[A это мне нисколько не улыбается, нисколько, нисколько!]

32


[проявления.]

33


[мое второе]

34


[мое первое]

35


[припев:]

36


[прелестно!]

37


[До свиданья.]

38


[благодарствуйте, тысячу раз благодарствуйте.]

39


(благодарствуйте, тысячу раз благодарствуйте. До вторника.)

40


В рукописи далее зачеркнуто:ядовитой соск[ой].

41


Быть хорошо рожденным — право каждого ребенка.

42


[север]

43


[юг]

44


Но отчего же люди непьющие и некурящие находятся часто на умственном и нравственном уровне несравненно низшем против людей пьющих и курящих? И почему люди пьющие и курящие часто проявляют самые высокие и умственные и душевные качества?Ответ на это, во-первых, тот, что мы не знаем той степени высоты, до которой достигли бы люди пьющие и курящие, если бы они не пили и нe курили. Из того же, что люди духовно сильные, подвергаясь принижающему действию одурманивающих веществ, всё-таки произвели великие вещи, мы можем заключить только то, что они произвели бы еще большие, если бы они не одурманивались. Очень вероятно, как мне говорил один мой знакомый, что книги Канта не были бы написаны таким странным и дурным языком, если бы он не курил так много. Во-вторых же, надо не забывать того, что чем ниже умственно и нравственно человек, тем меньше он чувствует разлад между сознанием и жизнью и потому тем меньше он испытывает потребность одурманения и что потому так часто и бывает то, что самые чуткие натуры, те, которые болезненно чувствуют разлад жизни и совести, предаются наркотикам и погибают от них.

45


[система двух детей в семье]

46


[потому что это нелепо.]

47


Зачеркнуто:отставной морякъ, худой, черный

48


Зач.:пѣвица

49


Зач.:очень

50


Зач.:бывшій профессоръ химіи въ одномъ изъ военныхъ училищъ,

51


Зач.:изъ-подъ густыхъ бровей, съ твердо сложеннымъ ртомъ

52


Зач.:необыкновенно

53


Зачеркнуто:съ которыми и тотъ и другая легко заводили знакомство.

54


Зач.:a сѣдой господинъ залилъ себѣ ошибкой очень крѣпкаго чая, котораго нельзя было разбавить, и предложилъ мнѣ. Я выпилъ два стакана и почувствовалъ нервное опьянѣніе. Кажется, съ господиномъ было тоже.

55


Зач.:маленькій старичокъ съ рѣденькой бородкой, весь въ морщинахъ и съ крошечными глазками,

56


Зач.:прямо надѣтомъ на голову.

57


Зач.: Старикъ тотчасъ же хотѣлъ идти прочь, но вездѣ ему говорили, что занято, и онъ вернулся опять.— Что дѣлать, какъ нибудь усядемся. Въ тѣснотѣ, да не въ обидѣ.Когда пришелъ господинъ съ дамой, старичекъ сказалъ, что онъ бы не сѣлъ, да негдѣ.

58


Зач.:Господинъ съ хорошими вещами попробовалъ разспросить старика, куда, что, но старикъ коротко отвѣчалъ.

59


Зачеркнуто:Случилось, что какъ разъ мущина защищалъ жену, а женщина защищала мужа.

60


Зач.:брака нѣтъ настоящаго,

61


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература