Стрелки часов переползли за половину двенадцатого.
Если Паркер закончит перекрестный допрос до обеденного перерыва, то признает свое поражение. А если он будет тянуть резину в том же духе до обеда, то утратит к себе со стороны присяжных всякий интерес, лишится симпатии публики, и на него просто-напросто перестанут обращать внимание.
Паркер сознавал это, обвиняемый — тоже.
Помощник окружного прокурора посмотрел на настенные часы.
— Приближается время обеденного перерыва, ваша честь.
— В нашем распоряжении еще двадцать пять минут, — распорядился судья. — Продолжайте!
Обратившись лицом к залу, Паркер увидел торжествующую ухмылку на губах Мэрилен Картис. Затем встретил мой взгляд.
Внезапно он резко повернулся и обратился к Клиффсу:
— Ответьте, пожалуйста, во время всех этих увеселительных поездок и тайных встреч вы и ваша любовница Мэрилен Картис всегда были только вдвоем?
— Как вас понимать? Конечно, был всегда с мисс Картис.
— Нет, я спрашиваю, не находились ли вы когда-нибудь вчетвером, в компанйи одного из своих друзей и его приятельницы.
Клиффе возмутился.
— Наши взаимоотношения, мистер Паркер, — это не легкомысленный флирт от случая к случаю. И мы так же желали присутствия посторонних на наших встречах, как, допустим, желали бы вы или кто-то другой присутствия в своей спальне чужих людей.
Паркер перевел дыхание.
— А знаете ли вы Карлоту Шелтон?
Клиффе застыл, будто его хватили пыльным мешком из-за угла.
— Я… Я… Да.
— А во время своих тайных свиданий, — ринулся в атаку Паркер, — встречались ли вы когда-либо с Кар-лотой Шелтон?
— Время от времени встречался с некоторыми знакомыми. Я же не…
— Отвечайте на вопрос. Встречались ли вы когда-нибудь с Карлотой Шелтон, хотя бы на одной из своих тайных встреч?
— Я… Думаю, что да.
— Расскажите подробно, как это произошло? — не давал передышки Паркер.
— Обождите минуту, — поспешно вмешался защитник, вскакивая с места. — Довожу до сведения суда — перекрестный допрос ведется неправильно, и вопрос обвинения не только не соответствует процедуре перекрестного допроса, но и задан не по существу, так как не имеет прямого отношения к предмету судебного разбирательства.
Паркер возразил.
— Обвиняемый сам в деталях рассказывал о том, какой характер носили его встречи с любовницей, и я вправе более подробно коснуться этой темы во время перекрестного допроса.
— Суд склонен согласиться с доводами представителя обвинения, — постановил судья.
Значит, встречался ли я с нею? — переспросил Клиффе.
— Да, где и когда вы виделись с Карлотой Шелтон?
— Я не состоял ни в какой романтической связи с леди, о которой зашла речь, если это то, что вы хотите мне инкриминировать, — огрызнулся Клиффе.
— Еще раз спрашиваю, где вы виделись с ней, — не отступал Паркер.
— На это трудно ответить с ходу. Я не ожидал подобного вопроса, — с трудом выдавил из себя Клиффе.
Паркер теперь полностью владел ситуацией. Он с понтом выхватил из кармана блокнот, пролистал страницы и, заложив большим пальцем одну из них, уверенно заявил:
— На самом деле вы виделись с ней несколько раз, не так ли, мистер Клиффе?
Клиффе заколебался.
— Ну, да… Думаю, что так.
— И по меньшей мере хоть раз при этом присутствовал ее дружок?
— Ее обычно всегда сопровождают, — ответил Клиффе. — Она очень привлекательная женщина.
— Приходилось ли вам с Мэрилен Картис разъезжать в ее автомобиле?
— Да, ездили.
— И вас было только трое в этой машине?
— Возражаю против вопроса, как не соответствующего процедуре перекрестного допроса как по форме, так и по содержанию и заданного не по существу, так как не имеет отношения к предмету судебного разбирательства, — выкрикнул защитник, обращаясь к судье.
— Возражение отклоняется, — заявил решительно судья.
Теперь обвиняемый утратил свою былую самоуверенность. Он покрылся испариной и был явно напуган.
— Нет, — ответил он, — там был еще один человек.
— Мужчина или женщина?
— Мужчина.
— Сопровождавший мисс Шелтон?
— Да.
— И куда вы в тот раз направились?
— Я… я не могу этого припомнить.
— Не за город ли?
— Думаю, что так, да, за город.
— Следует ли вас так понимать, что вы не можете вспомнить названия мотеля, в котором остановились во время этой поездки?
Защитник вновь сорвался с места.
— Ваша честь, это никак не укладывается в рамки перекрестного допроса. Вопросы задаются с целью выяснения обстоятельств, не имеющих прямого отношения к предмету судебного разбирательства, сформулированы некомпетентно и допускают неоднозначное толкование. Налицо попытка дискредитировать обвиняемого, указав на его связи с лицами, не имеющими прямого отношения к делу. Единственным вопросом по существу может только являться вопрос об отношениях обвиняемого с другой обвиняемой, проходящей по делу, — Мэрилен Картис, и защита полностью признает это и допускает самое подробное выяснение деталей этой связи. Совершенно недопустимо пытаться оказать воздействие на присяжных указанием на связи обвиняемого с другими лицами.
Паркер возразил: