— Нет. Пивис запомнил, как часы пробили полночь, и ему кажется, что это произошло минут через пять после ухода Мей-гарда.
— Во сколько Мейгард прибыл в «Золотой рог»?
— Где-то в четверть первого.
— Когда было совершено убийство?
— Почти ровно в полночь.
— А что Колл?
— Колл в это время пытался найти Боба Лоули. Боб позвонил ему чуть раньше и затрубил отбой с сертификатом.
— Он нашел его?
— Нет.
— Почему не предположить, что эти поиски привели его в Лиловый Каньон?
— Простите, Мейсон, но вам не удастся заставить меня подозревать этого человека. Слишком многое указывает в ином направлении. К тому же, если бы это сделал Колл, он бы придумал более благоприятное для себя объяснение того, чем он занимался во время убийства.
Мейсон покачал головой несколько секунд потом сказал:
— Он мне не нравится, Трэгг. Я все не могу избавиться от мысли, что он как-то причастен к истории с отравленными конфетами. У него мог быть помощник — вернее, помощница. Такой человек, как Колл, скорее всего, действовал бы через женщину.
— Я и не снимаю с него всех подозрений, — ответил Трэгг. — Я его просто использую.
— Сколько времени понадобилось бы Мейгарду, чтобы добраться до Лилового Каньона оттуда, где он встречался с Пивисом, и сколько времени заняло бы это у Колла?
— От дома Пивиса до дома Линка шесть с половиной минут. Из квартиры Колла — пятнадцать. Время я засекал по секундомеру.
— А сколько от дома Пивиса до «Золотого рога»?
— Двадцать одна минута.
Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку:
— Алло… Да… — Она быстро взглянула на Перри Мейсона и сказала в трубку: — Думаю, он захочет поговорить с вами лично. Подождите у телефона, пожалуйста.
Она многозначительно посмотрела на Мейсона и подтолкнула к нему аппарат.
— Алло, — сказал Мейсон.
Это была Милдред Фолкнер. Срывающимся от волнения голосом она почти прокричала:
— Мистер Мейсон, мне нужно, чтобы вы немедленно приехали!
— В чем дело?
— Я должна увидеться с вами. Должна! Должна! Я разговаривала с Карлоттой.
— Вот как?
— Да. Она позвонила мне. С ней был Боб… и ее сердце… с ней стало плохо, когда она говорила по телефону. Я слышала, как она судорожно вздохнула, а Боб тут же пробормотал: «О Боже мой!» — и повесил трубку.
— Вы можете удостоверить, — осторожно сказал Мейсон, — личности участвовавших сторон?
— Несомненно. Ее голос я всегда узнаю — и его тоже.
— Где вы сейчас находитесь?
— В цветочном магазине «Бродвей».
— В данный момент я занят, но я освобожусь через несколько минут, если вы меня дождетесь.
— Пожалуйста, быстрее, — попросила она. — Я чувствую, что вы должны знать, где она находится.
— Я сделаю все, что в моих силах.
Он повесил трубку. Трэгг поднялся.
— Что ж, не буду, мешать вам в вашей работе, Мейсон.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Захвати свою книгу для записей, Делла.
— Похоже, вы сильно торопитесь, — добродушно пророкотал Трэгг.
— Мы едем составлять завещание, — ответил Мейсон, — и нам нужно успеть приехать вовремя.
Делла шла по коридору рядом с Мейсоном, ее каблуки выстукивали быструю дробь, когда она пыталась подстроиться к его широким шагам.
— Думаешь, он заподозрит правду? — спросила она.
— Да, черт его возьми, — бросил Мейсон на ходу. — Я же говорил, этот парень умен.
— Но что он предпримет?
Мейсон нажал на кнопку лифта.
— Придет время, подумаем и об этом.
— Я вполне уверена, что не оставила никаких нитей, которые могли бы привести его к тебе.
— Это все моя вина, — сокрушенно покачал головой Мейсон. — Я слишком долго имел дело с сержантом Голкомбом и поэтому привык полагаться на бестолковость полицейских. Трэгг быстро соображает. Он живо просчитал, что она может воспользоваться своим кредитом, и поставил там человека. Если бы не твоя реакция…
— Как ты думаешь, а здесь у него есть свой человек, который будет следить за тобой? — спросила Делла, к?гда они вышли в холл.
— В любом случае я не вижу особой разницы. Кто-то обязательно присматривает за Милдред Фолкнер, поэтому, как только мы приедем к ней, Трэггу тут же станет об этом известно.
Лоис Карлинг, стоя за прилавком цветочного магазина, с интересом посмотрела на вошедшую пару и спросила:
— Могу я вам чем-нибудь помочь? Вы хотели бы…
Милдред Фолкнер торопливо вышла из кабинета и бегом бросилась им навстречу. Лоис Карлинг отступила на шаг, разглядывая всех троих с плохо скрываемым любопытством.
— Немедленно отвезите меня к ней, мистер Мейсон, — потребовала Милдред Фолкнер, проводив их в кабинет. — Вы должны это сделать.
— Ваш телефон, возможно, прослушивается. Делла сходит в аптеку на углу и позвонит в отель «Клермаунт». Попроси соединить с миссис Дюнкерк. Когда она возьмет трубку, представься и спроси, не звонила ли она недавно своей сестре.
— Да звонила же, говорю вам, звонила, — настаивала Милдред. — Ее голос я никогда и ни с чьим не спутаю.
— Просто проверь, — сказал Мейсон Делле.
Она быстро прошла через магазин и исчезла за дверью. Мейсон с интересом разглядывал ряды горшочков с цветами сквозь прозрачные стены кабинета.
— Это создает определенную атмосферу, — пояснила Милдред. — Мы выполняем заказы…
— Насколько звуконепроницаемо это стекло?