Ваши соображения о Поше и его деле считаю совершенно справедливыми. Хочется ему написать об этом.2
Не знаю, сумею ли.Последн[ий] листок Хр[истианского] уч[ения] получил, так что составился один экз[емпляр]. Получил и то, что послано по случаю, и благодарю.
Также и «Н[еужели] т[ак] н[адо]», кот[орое] считаю очень хорошим. Выписки ваши из писем и дневников мне немножко неприятны.3
Точно я кокетничаю своими мыслями. Не разрабатываю их, как должно, а так бросаю. Это можно прилично делать только из-за гроба.Мооду хочу написать, но еще не сделал.
Прощайте, простите.
Л. Т.
19 февр. 1901.
Сейчас получил и ваш учебник и листки Хр[истианского] уч[ения], теперь будет другой целый экз[емпляр], если получу листки от 93 до 124 включительно.
Ответ на письмо Черткова от 23—25 февраля н. с., которое он просил передать А. И. Коншину, и на письмо А. К. Чертковой от 27 февраля н. с. Чертков писал о своих отношениях с П. И. Бирюковым в связи с изданием произведений Толстого за границей: «Двойной одновременный выпуск одних и тех же статей при скудости наличных средств представляет напрасную трату денег и вредную якобы конкуренцию нас самих друг против друга». А. К. Черткова прислала «практический учебник английского языка», составленный ею с помощью знакомых англичан для духоборов.
1
Начало рукописи статьи Черткова «О революции», переписанной на пишущей машинке.2
См. письмо к П. И. Бирюкову от 19 февраля 1901 г., т. 73, письмо № 31.3
Выписки из писем и Дневников Толстого, которые Чертков систематически помещал в «Листках Свободного слова».* 615.
Прочел вашу статью о студ[енческих] волнениях.1
Держал карандаш в руках, но ничего не поправил — нечего. Нешто то, что правительствоПишу вам au courant de la plume,2
собираясь ехать в баню и переговариваясь с двумя посетителями; потому не приписывайте моим словам никакого значения. Если буду жив, напишу подробно.Вы, верно, уже знаете, что волнения внешние не только не меньше, но гораздо больше и значительнее прежних волнений, особенно тем, что в них принимают участие общество и люди из народа. Положение очень серьезное, и я стараюсь быть осторожнее, чтобы не сделать ошибки в смысле нравственном при тех требованиях, кот[орые] ко мне заявляются.
Ваш Л. Толстой.
Датируется на основании пометы Черткова на подлиннике.
1
Рукопись статьи Черткова о студенческих волнениях. Статья эта была частично использована Чертковым в заметке «О значении открытых протестов», помещенной в «Листках Свободного слова», № 20.2
[на ходу,]* 616.
Sant'e bonne. Recois f'elicitations toutes parts oukaze Synode.1
Здоровье хорошо. Получаю со всех сторон выражения сочувствия по поводу указа Синода.1
Телеграмма. Датируется приблизительно на основании штемпеля с датой получения, так как дата отправления неразборчива.
Ответ на телеграмму Черткова с вопросом о здоровье Толстого.
1
«Определение святейшего Синода» от 20—22 февраля 1901 г. об отлучении Толстого от православной церкви, опубликованное в официальной газете Синода «Церковные ведомости» 1901, 24 февраля.* 617.
Сведения в «Vorw"arts»1
совершенно справедливы за исключением артиллерии. Но то, что боевые патроны были выданы войскам — справедливо. Самое замечательное в этом движении то, что народ на стороне студентов, или, скорее, на стороне выражения неудовольствия. Ко мне ходят рабочие и пишут мне, также и студенты, и я говорю всем одно: для блага людей нужно прежде всего их единение между собой, и потому чем больше общения, взаимного сочувствия, тем лучше. Но надо соединяться не во имя вражды, а во имя взаимной любви; если же это единение кажется опасным и вредным некоторым людям, то тем хуже для них. Мы и их призываем к тому же общению.Мне страшно за то сочу[в]ствие, к[оторое] мне выражают — боюсь дурно или вовсе не воспользоваться им.2
Я чувствую себя физически гораздо [лучше].3
Духовно желал бы быть лучше.Письма ваши и Ames’а4
получил; буду отвечать после.7 марта 1901 г.
О том, что люблю вас, повторяю, хотя это не нужно.