Читаем Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый полностью

Вместо:в котором жил Анатоль, — в Р. В.:в котором жил князь Анатоль Курагин, он вспомнил свое обещание; но тут же, как это бывает с людьми называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось войти взглянуть еще раз на эту столь знакомую и надоевшую ему беспутную жизнь, и невольно пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, к тому же, еще прежде чем князю Андрею, он дал также Анатолю слово привезть долг, наконец, он подумал, что все эти честные слова такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что может быть завтра же или он умрет, или случится с ним что-нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного ни бесчестного.

Стр. 38, строка 6.

Вместо:В передней — в Р: В.:В роскошной передней

Стр. 38, строка 7.

После слов:пустые бутылки, — в Р. В.:в углу гора изогнутых карт,

Стр. 38, строка 9.

Вместо:Игра и ужин — в Р. В.:Видимо, игра и ужин

Стр. 38, строка 10.

Вместо:стояли остатки ужина кончая:недопитые стаканы. — в Р. В.: по середине стояла статуя скаковой лошади во весь рост.

Стр. 38, строка 12.

Вместо:слышалась — в Р. В.:слышалась яснее

Стр. 38, строка 13.

Вместо:хохот, крики знакомых голосов и рев медведя. — в Р. В.:и знакомые хохот и крики человек шести или восьми. Он вошел в третью комнату, в которой стояли еще остатки ужина.

Стр. 38, строка 14.

Вместо:толпились озабоченно кончая: —Держу за Стивенса сто! — в Р. В.:все без сюртуков и большею частью в военных рейтузах, толпились около открытого окна и все вместе по-русски и по-французски кричали непонятные слова.

— Держу за Чаплица сто!

Стр. 38, строка 17.

Вместо:за Стивенса сто! — в I изд. 68 г.:за Чаплица сто!

Стр. 38, строка 20.

Слов:Ну, бросьте Мишку, тут пари. — нет в Р. В.

Стр. 38, строка 22.

Вместо:высокий красавец, — в Р. В.:высокий статный красавец,

Стр. 38, строка 23.

Слов:в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. — нет в Р. В.

Стр. 38, строка 24.

Вместо:Вот он, Петруша, милый друг кончая:весело глядя вокруг себя. — в Р. В.:Вот он, Pierre!

— А! Петр! Петруша! Pierre le grand!

— Pierre le gros! [445]закричали, со всех сторон обступая его.

На всех бледных, красных и с красными пятнами молодых лицах выразилась радость при виде Пьера, который, сняв очки и протирая их, смотрел на всю эту толпу.

Стр. 38, строка 32.

Вместо:В чем дело? — спросил он. — в Р. В.:В чем дело? — сказал он, благодушно улыбаясь. — в I и II изд. 68 г.:в чем дело?

Стр. 38, строка 36.

Вместо:Пьер стал — в Р. В.:Пьер молча стал.

Стр. 38, строка 37.

Вместо:и прислушиваясь к их говору. — в Р. В.:толкуя о чем-то ему непонятном.

Стр. 38/39, строки 38/2.

Вместо:Анатоль наливал ему вино кончая:с опущенными наружу ногами. — в Р. В.:Он выпил один стакан залпом; Анатоль с значительным видом налил ему другой. Пьер покорно выпил, хотя и медленнее первого. Анатоль налил третий. Пьер выпил и этот, хотя остановился два раза, чтобы перевести дух. Анатоль стоял подле серьезно глядя своими прекрасными большими глазами попеременно на стакан, на бутылку и на Пьера. Анатоль был красавец: высокий, полный, белый, румяный; грудь у него была так высока, что голова откидывалась назад, что̀ придавало ему гордый вид. У него был прекрасный свежий рот, густые русые волосы, на выкате черные глаза и общее выражение силы, здоровья и добродушия свежей молодости. Но прекрасные глаза его с чудесными, правильными, черными бровями как будто были сделаны не столько для того, чтобы смотреть, сколько для того, чтобы на них смотрели. Они казались неспособными изменять выражение. Что он был пьян, это видно было только по его красному лицу, но еще более по неестественно выпученной груди и по разинутости глаз. Несмотря на то, что он был пьян и что верхняя часть его могущественного тела покрывалась только рубашкою, раскрытой на груди, — по легкому запаху духов и мыла, который сливался вокруг него с запахом выпитого вина, по тщательно-напомаженной утром прическе его волос, по изящной чистоте пухлых рук и тончайшего белья, по этой белизне и гладкой нежности кожи, — и в теперешнем состоянии его был виден аристократ, в смысле вошедшего с детства в привычку тщательного и роскошного ухода за своею особой.

Стр. 39, строка 3.

Вместо: —Ну, пей же всю! — сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, — а то не пущу! — в Р. В.:Ну, пей же всю! А? — Сказал он серьезно, подавая последний стакан Пьеру.

Стр. 39, строка 5.

Вместо:отталкивая Анатоля, кончая:обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру. — в Р. В.:запинаясь на половине стакана. — Ну в чем дело? прибавил он с видом человека, исполнившего приготовительную обязанность и теперь считающего себя вправе принять участие в общем деле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы