Читаем Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 полностью

Блаженный трепет мне стократно грудь пронзил.

Арманда.

«Скорей на воды»!

Белиза.

«Топите собственной рукой»!

Филаминта.

«Без дальних слов»!

Арманда.

Здесь, что ни шаг, в стихах прелестные места.

Белиза.

Прогулка по таким стихам — одна мечта.

Филаминта.

Лишь по изящному ступают наши ноги.

Арманда.

В них розами везде усеяны дороги.

Триссотен.

Так, значит, вам сонет…

Филаминта.

Он свеж, прекрасен, нов.Никто не сочинял еще таких стихов.

Белиза(Генриетте).

Подобные стихи прослушать без волненья!Мне странным кажется такое поведенье.

Генриетта.

Ах, всякий кажется тем, что ему под стать!Не всем же, тетушка, дано умом блистать.

Триссотен.

Не надоел ли вам я этими стихами?

Генриетта.

Ведь я не слушаю.

Филаминта.

Скорее к эпиграмме!

Триссотен.

О карете цвета сливы, подаренной одной из моих знакомых дам.[100]

Филаминта.

Как удивителен он в выборе заглавий!

Арманда.

Ждать искр его ума по ним одним мы вправе.

Триссотен.

Амур столь дорого мне узы продает…

Филаминта, Арманда и Белиза.

Ах!

Триссотен.

Что третью средств моих его оплачен счет.Вот вам карета: даже спицаИ та от золота лоснится,И ей дивится вся страна —Лаисе на триумф мной куплена она…

Филаминта.

О эрудиция! «Лаиса» — пишет он!

Белиза.

Да, внешность хороша и стоит миллион.

Триссотен.

Вот вам карета: даже спицаИ та от золота лоснится,И ей дивится вся страна —Лаисе на триумф мной куплена она.Не говорите: цвета сливы,Но — сколько за нее внесли вы?

Арманда.

О! О! Какой конец! Кто ждать его бы мог?

Филаминта.

В подобном жанре он бесспорно одинок.

Белиза.

«Не говорите: цвета сливы,Но — сколько за нее внесли вы?»Игрой созвучий тут: и сливыи внесли вы.

Филаминта.

Не знаю почему, но с первого же дня —Как будто кто вперед расположил меня —Я вашей прозою любуюсь и стихами…

Триссотен(Филаминте).

Когда б свои стихи вы прочитали сами,То с восхищеньем мы прослушали бы вас.

Филаминта.

Нет у меня стихов, но вот теперь как разПлан Академии я нашей написала.Хотите, глав шесть-семь я вам прочту сначала?Когда Республикусвою писал Платон, [101]Оставил от нее набросок только он,Я ж до конца хочу свою развить идею,И в прозе справиться я постараюсь с нею.На ум клевещут наш — вот что меня гневит.Мне это кажется тягчайшей из обидИ я отмщу за нас, за всех без исключенья,Мужчинам, что хотят держать нас в униженье,Чтоб жалким мелочам весь наш талант обречьИ к знанью высшему дорогу нам пресечь.

Арманда.

Ах! Оскорблять наш пол такой обидой злобной,Сознанью нашему кладя предел подобный!Что ж, юбку или шарф ценить нам по плечуИль прелесть кружева да новую парчу?

Белиза.

Перейти на страницу:

Похожие книги