Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Уже над морем вечереет,Уж ты мечтой меня томишь,И с полуночи ветер веетЧерез неласковый камыш.Огни на мачтах зажигая,Уходят в море корабли,А ты, ночная, ты, земная,Опять уносишь от земли.Ты вся пленительна и лжива,Вся — в отступающих огнях,Во мгле вечернего залива,В легко-туманных пеленах.Позволь и мне огонь прибрежныйТебе навстречу развести,В венок страстной и неизбежный —Цветок влюбленности вплести…Обетование неложно:Передо мною — ты опять.Душе влюбленной невозможноО сладкой смерти не мечтать.

24 ноября 1908

«Не могу тебя не звать…»

Не могу тебя не звать,Счастие мое!Имя нежное твоеСладко повторять!Вся ты — бурная весна,Вся ты — мной одним пьяна.,Не беги же прочь!Хочешь дня —Приходит ночь…Не избегнешь ты меня!Золотистая коса, расплетись!В эти жадные глаза заглядись!Долгожданная гроза, разразись!

30 ноября 1908 (1918)

«Всё б тебе желать веселья…»

Всё б тебе желать веселья,Сердце, золото мое!От похмелья до похмелья,От приволья вновь к приволью —Беспечальное житье!Но низка земная келья,Бледно золото твое!В час разгульного весельяВдруг намашет страстной болью,Черным крыльем воронье!Всё размучен я тобою,Подколодная змея!Синечерною косоюМила друга оплетая,Ты моя и не моя!Ты со мной и не со мною —Рвешься в дальние края!Оплетешь меня косоюИ услышишь, замирая,Мертвый окрик воронья!

7 декабря 1908

«Я не звал тебя — сама ты…»

Я не звал тебя — сама тыПодошла.Каждый вечер — запах мяты,Месяц узкий и щербатый,Тишь и мгла.Словно месяц встал из далей,Ты пришлаВ ткани легкой, без сандалий.За плечами трепеталиДва крыла.На траве, едва примятой,Легкий след.Свежий запах дикой мяты,Неживой, голубоватыйНочи свет.И живу с тобою рядом,Как во сне.И живу под бледным взглядомДолгой ночи,Словно месяц там, над садом,Смотрит в очиТишине.

7 декабря 1908

«Грустя и плача и смеясь…»

Грустя и плача и смеясь,Звенят ручьи моих стиховУ ног твоих,И каждый стихБежит, плетет живую вязь,Своих не зная берегов.Но сквозь хрустальные струиТы далека мне, как была…Поют и плачут хрустали…Как мне создать черты твои,Чтоб ты прийти ко мне моглаИз очарованной дали?

8 декабря 1908

«Опустись, занавеска линялая…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия