Земля хромоногих и картавых.
Переработка басни Геллерта «Das Land der Hinkenden» («Страна хромых»). Впервые — изд. 1779 г., стр. 25. Печ. по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 35. Редакция последних двух стихов (с незначительными изменениями) предложена Львовым в экз. изд. 1779 г., где конец басни читался: «У нас же исстари поверье уж такое».Строитель.
Впервые — изд. 1779 г., стр. 27. Печ. по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 37. Редакция изд. 1779 г. значительно отличается от окончательной:При переработке басни Хемницер учел многие поправки, сделанные Львовым в экземпляре первого издания. В изд. 1799 г. басня вновь была переделана и печаталась в следующем виде:
Совет стариков.
Вольный перевод басни Геллерта «Der Jungling und der Greis» («Юноша и старик»). Впервые — изд. 1779 г., стр. 28. Печ. по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 38. Варианты изд. 1779 г.:Вместо ст. 1—2:
Ст. 9—10:
В изд. 1799 г. ст. 7—10 читаются:
Этот же сюжет разработан впоследствии И. И. Дмитриевым в басне «Отец с сыном», источником для которой послужила басня Флориана «Le jeune homme et le vieillard», восходящая, по-видимому, также к басне Геллерта.
Хозяин и мыши.
Впервые — изд. 1779 г., стр. 30. Печ. по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 40. Вместо ст. 14—15 в первом издании было:Лжец.
Впервые — изд. 1779 г, стр. 32. Печ. по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 42.Боярин афинский.
Перевод басни Геллерта «Elpin».Впервые — изд. 1779 г., стр. 35. Печ. по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 45. В изд. 1799 г. не вошло. В первом изд. между ст. 6 и 7 был еще стих: «И перед прочими гордился».Барон.
Перевод басни Геллерта «Der baronisierte Burger»(«Пожалованный в бароны мещанин»). Впервые — изд. 1779 г., стр. 37. Печ. по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 47. Редакция ст. 49—50 предложена Львовым в экз. изд. 1779 г., где вместо них было: «Пока весь миллион баронов истощился». В изд. 1799 г. исключен ст. 11 и между ст. 44 и 45 вставлен стих: «Своим богатством величаться». По сюжету к этой басне близка басня И. А. Крылова «Мешок».