Читаем Полное собрание стихотворений полностью

О, сладостна мечта, дщерь ночи молчаливой,Сойди ко мне с небес в туманных облакахИль в милом образе супруги боязливой,С слезой блестящею во пламенных очах!  Ты, в душу нежную поэта    Лучом проникнув света,Горишь, как огнь зари, и красишь песнь его,Любимца чистых сестр, любимца твоего,  И горесть сладостна бывает:    Он в горести мечтает.То вдруг он пренесен во Сельмские леса,  Где ветр шумит, ревет гроза,Где тень Оскарова, одетая туманом,По небу стелется над пенным океаном;  То с чашей радости в рукахОн с бардом песнь поет — и месяц в облаках,И Кромлы шумный лес безмолвствуя внимает,И эхо вдалеке песнь звучну повторяет.О, сладостна мечта, ты красишь зимний день,Цветами и зиму печальную венчаешь,  Зефиром по цветам летаешьИ между светлых льдин являешь миртов тень!Богиня ты, мечта! Дары твои бесценны  Самим невольникам в слезах.  Цепями руки отягченны,  Замки чугунны на дверяхУкрашены мечтой… Какое утешенье    Украсить заключенье,Оковы променять на цепь веселых роз!..Подругу ль потерял, источник вечных слез,  Ступай ты в рощицу унылу,  Сядь на плачевную могилу,Задумайся, вздохни — и друг души твоей,Одетый ризою прозрачной, как туманом,  С прелестным взором, стройным станом,  Как нимфа легкая полей,  Прижмется с трепетом сердечным,Прижмется ко груди пылающей твоей.Стократ мы счастливы мечтаньем скоротечным!Мечтанье есть душа поэтов и стихов.  И едкость сильная вековНе может прелестей сокрыть Анакреона,Любовь еще горит во Сафиных мечтах.  А ты, любимец Аполлона,    Лежащий на цветахВ забвеньи сладостном, меж нимф и нежных граций,  Певец веселия, Гораций,  Ты в песнях сладостно мечтал,Мечтал среди пиршеств и шумных, и веселыхИ смерть угрюмую цветами увенчал!  Найдем ли в истинах мы голыхПечальных стоиков и твердых мудрецов    Всю жизни бренной сладость?    От них эфирна радостьЛетит, как бабочка от терновых кустов.Для них прохлады нет и в роскоши природы;Им девы не поют, сплетяся в хороводы;    Для них, как для слепцов,Весна без прелестей и лето без цветов.Увы, но с юностью исчезнут и мечтанья,  Исчезнут граций лобызанья!Как светлые лучи на темных облаках,    Веселья на крылах    Дни юности стремятся:    Не долго на цветах    В беспечности валяться.    Весеннею порой    Лишь бабочка летает,    Амуров нежный рой    Морщин не лобызает.    Крылатые мечты    Не сыплют там цветы,Где тусклый опытность светильник зажигает.Счастливая мечта, живи, живи со мной!  Ни свет, ни славы блеск пустой  Даров твоих мне не заменят.Глупцы пусть дорого сует блистанье ценят,Лобзая прах златой у мраморных крыльцов!    Но счастию певцовУдел есть скромна сень, мир, вольность и спокойство.    Души поэтов свойство:  Идя забвения тропой,  Блаженство находить мечтой.  Их сердцу малость драгоценна:    Как бабочка влюбленна  Летает с травки на цветок,  Считая морем ручеек,Так хижину свою поэт дворцом считает    И счастлив!.. Он мечтает.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия