52.
Изд. 3, ч. 2, с. 71; изд. 4 и 5 под загл. «К альбому Е. С. О...й».53.
ВЕ, 1805, ч. 22, с. 303, под загл. «Стихи на получение от неизвестной особы вышитого по канве Гения», подпись: ***; изд. 3, 4, 5, под загл. «На случай получения от неизвестной особы вышитого на канве Гения».54.
Изд. 2, ч. 2, с. 114.55.
ВЕ, 1803, ч. 8, с. 42, подпись: ***.56.
Изд. 3, ч. 1, с. 76. Во всех изданиях, кроме 6-го, в подзаголовке вместо слов «Вольный перевод...» печаталось «Отрывок...».57.
Изд. 2, ч. 3, с. 51; изд. 3, 4, 5, с подзаголовком «С Лафонтенова подражания Овидию».58.
Изд. 2, ч. 2, с. 133; изд. 4, под загл.: «К друзьям моим по случаю первого с ними свидания после моей отставки». Служба в Сенате, где Дмитриев увидел, что «знакомства и ласки основаны по большей части на расчетах своекорыстия; эгоизм господствует во всей силе» (Изд. 7, т. 2, с. 84), тяготила его, и он попросил об увольнении. Указ об отставке был подписан 30 декабря 1799 г. Переехав в Москву, Дмитриев жил в отставке шесть лет, в 1806 г. он был призван Александром на службу.Вторая часть шестого издания открывалась заметкой, написанной от имени «Вольного общества любителей российской словесности»: «Попечитель высочайше утвержденного Санкт-Петербургского Вольного общества любителей российской словесности Иван Иванович Дмитриев предложил оному напечатать новое издание сочинений своих для обращения вырученной тем суммы на благотворение, которое вместе с просвещением составляет сугубую цель общества.
Общество, с своей стороны, желало соответствовать благородному сему намерению исправностию предпринятого им издания, украсило оное портретом почтенного автора и присовокупило его биографию, составленную членом его князем П. А. Вяземским, которая напечатана сокращенно.
Издавая вновь творения писателя, по справедливости занимающего отличнейшее место в Пантеоне российской поэзии, Общество уверено, что благосклонное внимание отечественной публики к сему изданию будет равняться той признательности, с коею оно приняло великодушное пожертвование». Второй части был предпослан эпиграф: «Cherissons le rival qui peut nous surpasser; Montrez moi mon vainqueur, et je cours l’embrasser» («Будем ценить соперника, который может нас превзойти. Покажите мне моего победителя, и я поспешу его обнять». —
59.
ВЕ, 1803, ч. 9, с. 239, с подзаголовком: «Сказка из Флориановых сочинений» и подписью: ***; изд. 2, в разделе «Сказки», в последующих изданиях до 6-го — в разделе «Басни». Перевод басни «L’education du lion» Флориана (см. примеч. 47). Его «Басни» (1792) продолжали традиции Лафонтена. Стих «Могучие богаты» вместо «Могущие богаты» печатается по рукописи и согласно всем изданиям до 6-го.