Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Все в жизни к нам приходит через боль,Все лучшее – сперва томит и мучит.Суровый ангел совершенству учит.Создать себя – нужны армады воль,Помноженных на бездны и на кручи.Неисчерпаема земная соль.Мы выстрадать должны свои творенья:Ребенка, истину, стихотворенье.Когда-то в мир, где мы живем сейчас,С болезненным упорством, неумело,Как зуб прорезывалось тело.И то, что нынче пиршество для нас,В чем красота и радость без предела:Живые звезды наших ясных глаз, —К Познанью мира открывая двери,Мильоны лет нам проедали череп.Вот и сейчас: для будущих временМы копим клад – его зовут Любовью.Он нас томит неумолимой новью,Он едкой раной в душах погребен.Мы покупаем блеск его и звон,Расплачиваясь плотию и кровью,Но царское богатство, как песок,Сквозь пальцы льется в пыль земных дорог.Пока еще, как по тяжелым плитам.Шагаем мы, не признаваясь в том,По брошенным, обманутым, забытым,Растленным (и задушенным потом!).Мы давим губы искаженным ртом,Мы дремлем рядом с нами же убитым,Мы палачами по чужим домамПроходим. Никого не жалко нам!Но в дрожи рук перед бегущей ланью,Но в птице, выпущенной из силка,В сияньи обойденного цветка,В слезах разлуки, в трепете свиданья,В ломте, отрезанном для бедняка,И даже в самом жалком обладаньи,Коверкающем судорогой рот, —Скупой росток грядущего живет.Так будем же, как пчелы, терпеливыИ соберем по капле трудный мед!Насытить мир – придет его черед.Пускай потом, когда-нибудь, счастливый,Его другой в самом себе найдет,И повседневностью сочтет красивой,И не поверит, все познав сполна,Каких мучений стоила она.…Дымят закаты. Пламенеют зори.Отцветших дней минует череда.Плодом созревшим падают года.Века плывут ладьею на просторе.Тысячелетий ясная грядаНа горизонте замыкает море.Мы можем ждать. Мы ждем уже давно.Любовь – придет! Когда? – не все ль равно!1947

93. Рапсоды

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия