Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Я знаю: мир обезображен.Но сквозь растленные чертыСебя еще порою кажетЛик изначальной красоты.Он просияет на мгновеньеИ снова скроется во мгле.Но после каждого виденьяНемного легче на земле.И с каждым разом мысль упрямей.Что мир совсем не обречен.Что, словно фреска в древнем храме.Лишь грубо замалеван он.И некий Мастер в час свершений.К нему заботливо склонясь.Освободит от оскорблений
Его классическую вязь.1951

105

Это только кажется отсюда —Это небо, эта синева,Облаков рассыпанная груда,Тенью их примятая трава…А на самом деле все иначе!И когда отсюда ты уйдешь —Ничего уже не будет значитьНа земле приснившаяся ложь.Это все глаза твои налгали.Это все придумали они —Все эти пространства, глуби, дали,Все эти сиянья и огни.
И когда их у тебя не станет,То очнешься ты, и слеп и нем,На огромном кладбище названий,Тех, что больше не нужны совсем.1951

106

Опять, опять! Все это прежде былоИ повторяется в который раз!Вот так же море в жесткий берег било,В провалах туч закат, срываясь, гас;И ветер дул, и так же было надо,Изнемогая, выпустить из рук,Не жизнь (что жизнь!), – тебя, моя отрада,Из тьмы времен мне возвращенный друг!И так всегда! И в новом повтореньи
Я, так же, как и в прежних, не пойму,Кому вот это страшное служенье,И эта верность горькая – кому?!Что знаю я?! Но спутник мой крылатыйМеня зовет и говорит: – взгляни!И вижу след девической ступниНа золотистой отмели Евфрата.1951

107. Повседневность

От чего сегодня оттолкнутьсяОтлетающим моим стихам?На какой мне шорох обернуться.Над какой мне лужицей нагнуться.Чтобы в ней увидеть звездный храм?О, я знаю: лишь в прикосновеньи
К повседневности моей земнойОбрету нездешнее виденье.Лишь в ее прозрачном отраженьиПросияет мир передо мной.Если б не было ее, смиренной.Предо мной поверженной во прах.Я бы заблудился непременноВ неизбывном грохоте вселенной.В Скорпионах, Девах и Стрельцах.С ней же мне и дальний путь не дален!В каждой капле, камешке, листе —Шумный космос дремлет, изначален…Оттолкнулся – и, глядишь, причаленК самой невозможной высоте!1950

108

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия