Читаем Полное собрание стихотворений полностью

По дороге в смерть, далеко от дома,Там, где тропка уводит в овраг сырой,Повстречался я с мальчиком незнакомым,Что, таясь за кустами, следил за мной.Я спросил его, кто он, и он ответил,Он сказал мне тихо: я – это ты!Или думал кого ты другого встретитьУ последней, у черной своей черты?Я пришел узнать, что сталось со мною,Не напрасно ли в те далекие дниЯ карабкался вверх вот этой тропою,По которой теперь ты уходишь вниз?– Не напрасно, нет! – ему я ответил.Не напрасно ты в поле песенки пел,К птицам прислушивался на рассвете,Со звездою дружил и котят жалел.
Потому что, мой мальчик, песенки эти,Твои котята, твоя звезда —Это все, чем я был и хорош и светел,С чем одним только я и добрел сюда!1952

168

Вот она, моя любимая.Ненаглядная моя.Летним облачком хранимаяОт ожога бытия.Шла да шла своей дорогою.А оно над ней плыло.Легкой тенью мягко трогаяЗапыленное чело.Сохранило и растаяло.Вот и вечер на дворе…
И стоит она усталая.Но ясна, как на заре.Всех, кого встречает, радуя,Тем, что день не иссушил:Этой утренней прохладоюНеобугленной души.1953

169

Я видел только край щекиДа локон у виска,Но знал: всем безднам вопрекиТебя я разыскал!А наверху в косом лучеСтруистый ладан гас,И жарко пчелами свечейГудел иконостас.
И я по улице пустойВ притихшем городкеОтнес любовь мою домой.Как просфору в платке.И до сих пор она ещеЛежит, все та же, в немИ пахнет воском и лучом —Вот тем далеким днем.1955

170

Смотри: вот эти двое – мы,Вот это здесь – наш дом.Как флорентийские холмыВесь мир лежит кругом.Не потому, что он хорош —Он нас томил и жег,
Всегда он за спиною нож,Чтоб нас убить, берег.Но мы ему сказали: тыНе страшен потому,Что есть другой, смелей мечты,Убьешь – уйдем к нему!И добрым стал он с той поры,Он услужить нам рад,Он тихий дом нам подарилИ яблоневый сад.Там, на закате, медлим мы,Не разлучая рук,И флорентийские холмыЛегко лежат вокруг.1953

171

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия