Читаем Полное собрание стихотворений в одном томе полностью

Недавно бедный музульманВ Юрзуфе жил с детьми, с женою;Душевно почитал священный АлькоранИ счастлив был своей судьбою;Мехмет (так звался он) прилежно целый деньХодил за ульями, за стадомИ за домашним виноградом,Не зная, что такое лень;Жену свою любил – <Фатима> это знала,И каждый год ему детей она рожала —По-нашему, друзья, хоть это и смешно,Но у татар уж так заведено. —Фатима раз – (она в то времяНесла трехмесячное бремя, —А каждый ведает, что в эти временаИ даже самая степенная [жена]Имеет прихоти то эти, <то> другие,И, боже упаси, какие!)Фатима говорит умильно муженьку:"Мой друг, мне хочется ужасно каймаку.Теряю память я, рассу<док>,Во мне так и горит желудок;Я не спала всю ночь – и посмотри, душа,Сегодня, верно, <я> совсем нехорошо.Всего мне [должно опасаться]:Не смею даже почесаться,Чтоб крошку не родить с сметаной на носу —Такой я муки не снесу.Любезный, миленькой, красавец, мой дружочек,Достань мне каймаку хоть крохотный кусочек".Мехмет [разнежился], собрался, завязалВ кушак тарелку жестяную,Детей благословил, жену поцеловалИ мигом в ближнюю долину побежал,Чтобы порадовать больную.Не шел он, а летел – зато в обратный путьПустился по горам, едва, едва шагая;И скоро стал искать, совсем изнемогая,Местечка, где бы отдохнуть.По счастью, на конце долиныУвидел он ручей,Добрел до берегов и лег в тени ветвей.Журчанье вод, дерев вершины,Душистая трава, прохладный бережок,И тень, и легкой ветерок —Всё нежило, всё говорило:«Люби иль почивай!» – Люби! таких затейМехмету в ум не приходило,Хоть [он] и мог . – Но спать! вот это мило —Благоразумн<ей> и верней. —За то Мехмет, как царь, уснул в долине;Положим, что царям [приятно спать] даноПод балдахином <на перине>,Хоть это, впрочем, мудрено.

<Вяземскому.>

Язвительный поэт, остряк замысловатый,И блеском [колких слов], и шутками богатый,Счастливый В<яземский>, завидую тебе.Ты право получил, благодаря судьбе,Смеяться весело над Злобою ревнивой,Невежество разить анафемой игривой.

* * *

Эллеферия, пред тобой3атми<лись> прелести другие,Горю тобой, я [вечно] [твой].Я твой на век, Эллеферия!<Тебя> пугает света шум,Придворный блеск неприятен;Люблю твой пылкий, правыйум,И сердцу голос твой понятен.На юге, в мирной темнотеЖиви со мной, Эллеферия,Твоей красотеВредна холодная Россия.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное