Читаем Полное собрание творений. Том 1 полностью

975. Пароход этот именуется «Валаам». С открытия судоходства на Ладожском озере до осеннего бурного времени пароход дважды в неделю ходит в Валаамский монастырь, отправляясь каждый раз из Шлиссельбурга.

976. Остров Валаам от ближайшего берега в двадцати пяти верстах, от финляндского города Сердоболя в сорока, от Коневского монастыря в восьмидесяти; в окружности имеет около тридцати верст; принадлежит к Санкт-Петербургской епархии, а по гражданскому распределению к Выборгской губернии Великого Княжества Финляндского.

977. Рукописное житие святого Авраамия Ростовского и Словарь Российских святых.

978. Словарь Российских святых.

979. Рукопись библиотеки Валаамского монастыря. Может быть, архивы Финляндии доставят со временем сведения более определительные и подробные для истории Валаама, нежели какие доставляются источниками, ныне известными.

980. Пребывание на Валааме преподобных Арсения, Савватия и Александра — достоверные факты, сохраненные в их жизнеописаниях. В жизнеописании преподобного Свирского, написанном учеником его Илларионом, сказано с достаточною подробностию и великою похвалою о подвижничестве Валаамских иноков, а в житии преподобного Арсения что в монастыре было многочисленное братство.

981. Рукопись библиотеки Валаамского монастыря, ссылающаяся на древнюю рукопись, именуемую «Оповедь».

982. По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их (Пс. 18. 5).

983. Кол. 3. 11.

984. Карелы (совр.) — Ред.

985. Преподобный Нил Сорский. Предисловие к Словам.

986. Клиросного (совр.) — Ред.

987. Устав церковный Понедельник Святой Четыредесятницы.

988. Цветник, гл. 54, об иноческом общежитии. В этой статье, очень обширной, священноинок говорит между прочим, что в общежитиях непременно должно последовать преданию святых Отцов, учредителей иноческого общежития, те, которые преступают предание святых Отцов, не узрят света Христова. Священноинок завещает намеревающемуся вновь устроить монастырь, чтоб он исходатайствовал благословенную грамоту у Святейшего Патриарха и оградил монастырь благословением Патриарха. Цветник был особенно уважаем отечественными иноками, упражнявшимися в возвышеннейшем монашеском подвиге. По этой книге обучился Иисусовой молитве знаменитый соловецкий подвижник Иисус Голгофской; по ней обучился Иисусовой молитве преподобный Иоасаф Каменский, Вологодский чудотворец, как видно из рукописного жития его Последнее обстоятельство показывает, что священноинок жил во времена первых Патриархов и достиг смут отечественных, как об этом можно заключать по кратким указаниям на современность, встречающимся в его книге. Выписки сделаны здесь из книги, напечатанной в Гродне в 1687 году православными, двадцать лет спустя по низвержении Патриарха Никона, с соблюдением старинной орфографии. Что книга напечатана православными, доказывается читаемым в ней завещанием: относиться за благословением к Святейшему Патриарху, чего раскольники никак бы не допустили. Признаем нужным это замечание: орфография книги, как указал опыт, может навести сомнение относительно православия книги, при поверхностном взгляде на нее, тем более, что при таком взгляде очень легко укроется ее существенное значение, по которому писатель назвал ее Цветником. Цветник по преимуществу собрание и объяснение изречений древних Отцов, без наименования этих Отцов. Надо знать Отцов, чтоб узнать выписки из них в сборнике.

989. Цветник гл. 6.

990. Не заботьтесь и не говорите: «Что нам есть?» или: «Что нам пить?» или: «Во что одеться?». Потому что всего этого ищут язычники: потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом. Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам (Мф. 6. 31–33).

991. Цветник, гл. 10.

992. Уста мои произнесут хвалу когда Ты научишь меня уставам Твоим (Пс. 118. 171).

993. Ин. 8. 32, 44.

994. Слово к иноку Николаю. Добротолюбие. Ч. 1.

995. Священномученик Петр Дамаскин. Кн. I. Добротолюбие. Ч. 3.

996. Стих 33 и далее.

997. Еф. 1. 22–23; 2. 10–11 и проч.

998. 2 Фес. 2. 3.

999. Алфавитный патерик и «Достопамятные сказания», об авве Исхирионе.

1000. Лк. 18. 8.

1001. Соединяющийся с Господом есть один дух с Господом (1 Кор. 6. 17). Преподобпый Марк Подвижник. Слово 4.

1002. Преподобный авва Дорофей. Поучение 1.

1003. Cassiani Collatio XVIII, cap. V.

1004. Lib 11. De Nocturnis orationtbus caput. V.

1005. Четьи-Минеи, 24 декабря.

1006. Histoire du Christianisme, par Fleury, Livre 2, chap. 6.

1007. Vies des peres des deserts d'Orient.

1008. Четьи-Минеи, 1 марта.

1009. Слово 55.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика