Читаем Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 полностью

Фей был очень рад узнать. Зажег благовонные свечи, он добрался до дома старой леди. Вход в дверь — глубокий поклон. Девушка разговаривала с ним за занавеской. Спросит его: "В банкростве ты пришел ко мне, Тебе есть что сказать? " Ученый сказал: "Я не смею думать ни о чем дурном, только потому, что о красоте Мао Чян и Си-ши(известные красоты) можно узнать только по слухам. Если вы не возражаете против моей глупости, пожалуйста, позвольте мне взглянуть на вас, расширить свой кругозор, и мое желание исполнится. Если ты хочешь сказать, что все предопределено судьбой, я не хочу слушать." Как только закончил говорить, увидел сильный свет, исходящий от занавеса, и появились черные как смоль волосы и ярко-красные губы, как будто не было никакого промежутка между занавесами. У ученого кружилась голова и он был ослеплен, поэтому он бессознательно опустился на колени и поклонился девушке. Закончив кланяться, он поднял голову и увидел только тяжелую занавеску. Больше он ничего не мог видеть, он мог только слышать звук. Ученый был подавлен и меланхоличен, сожалея, что не видел ног девушки. Внезапно увидел, как из-под занавески появилась пара вышитых туфель с заостренными загнутыми концами, таких тонких, что, казалось, в них не мог поместиться палец. Ученый быстро снова поклонился. Из занавес сказала: “Возвращайся, я немного устала.”Пожилая леди развлекала ученого в другой комнате и пригласила его выпить там чаю. Ученый написал стихотворение на стене:

Смутно перед нарисованным занавесом,

Трехдюймовый наконечник побега бамбука из нефрита;

Лепестки лотоса отчетливо падают на землю,

Волокно,

Еще более жалко сосредотачиваться на сцене.

Украшенный цветами хохлатый изгиб,

В захвате должны знать, что мягкая, как хлопок;

надеясь, что превратится в бабочку,

Юбка,

Запах послевкусия сладок до смерти.

ушел после того, как написал.

Девушка была очень расстроена, когда увидела стихотворение. Сказала старой леди: “Я сказала, что с судьбой покончено. Сегодня кажется, что это действительно не чушь.” Пожилая леди опустилась на колени и признала себя виновной. Девушка сказала: “Не все грехи на тебе. Я случайно попала в трясину чувств, показала свое тело другим и привлекла к себе эти грязные слова. Это были все мои собственные оскорбления. Какое это имеет отношение к тебе! Если я не уйду быстро, я боюсь, что попадеть в эмоциональный моргул, и мне будет трудно сбежать после катастрофы.” вышла со своим багажом в руке. Пожилая леди выбежала, чтобы удержать ее, но в мгновение ока там никого не было.

Комментарии переводчика:

Если фея хочет всегда быть шикарной и комфортной, она не может быть эмоциональной. Однако могут ли люди вынести эту безжалостную жизнь? Неудивительно, что мы не можем стать бессмертными! Такая красивая, добрая и способная красавица сопровождает старую леди. Возможно ли старой леди вечно хранить в секрете? Фея сразу поняла, что старушка тщательно мыслит, но она не ожидала, что у старушки будет большая проблема. Она также была умна в мелочах и запуталась в больших вещах!

Бессмертным трудно защитить свою порядочность и достоинство, так что давайте будем честными и непритязательными человеками!

<p>14. Остров Ань-чи</p>

Лю Хун-сюнь, министр, родом уезд Чаншань, провинция Шаньдун, отправился в Корею вместе с военным атташе. слышал, что остров Ань-чи — это место, где живут бессмертные, поэтому хотел прокатиться на лодке, чтобы посетить его. Министры Кореи сказали, что не могут поехать, поэтому попросили его дождаться Сяо Чжан. Потому что бессмертный Ань-чи Шэн не общается с мирянами, только со своим учеником Сяо Чжан. Приезжает сюда раз или два в год. Если вы хотите отправиться на остров, вы должны сначала записаться на прием к Сяо Чжан. Если согласится, корабль будет в порядке. В противном случае судно может перевернуться.

Перейти на страницу:

Похожие книги