В том, что в реке плавают срубленные ветви, не было ничего странного. Мало ли кому и зачем понадобилось их срубать. Уэллера насторожило другое.
– Это нефть. И ее здесь немало, – продемонстрировал он испачканную ладонь контр-адмиралу Кортесу. – Уж не та ли это нефть – вылившаяся с танкера. Сама она не могла сюда попасть. Против течения ее могли только доставить.
– Думаете, таинственная подлодка где-то здесь? – Дон Гарсиа тоже принялся изучать находку.
– Они выше по течению. Ветви просто снесло сюда.
– Предлагаю разделиться, – проговорил Альфонсо, – пойдем разными протоками.
– Закрыть всю реку мы не сможем. Только потеряем время. Устье перекрыто в любом случае, – и Уэллер махнул рукой.
Вновь взревели моторы, катера помчались по реке. Не прошло и получаса, как они уже вырвались на широкое русло неподалеку от Консорто. Индейские ребятишки, игравшие у реки, при виде трех катеров с вооруженными людьми, несмотря на любопытство, посчитали за лучшее броситься к деревне. С визгом и криками они неслись по улице. Их стайка стремительно таяла. Дети прятались в своих домах. Всеобщей панике поддались и собаки со свиньями. По деревне несся лай, визг. Взрослые, на всякий случай, загоняли домашних животных во дворы, закрывали ставни, запирали ворота и подсматривали за происходящим через щели.
А по улице шла странная процессия. Такого единения врагов жителям Консорто еще не приходилось видеть и оставалось только гадать, что могло заставить их действовать вместе. Альфонсо со своим ближайшим помощником в окружении охраны вышагивали впереди, следом за ними в белоснежном адмиральском кителе шел с колумбийскими морпехами дон Гарсиа. Замыкали процессию вооруженные коммандос-гринго в камуфляже без знаков различия.
Крестьяне с облегчением вздыхали, когда загадочная компания проходила их дворы. В здешних местах оружие подолгу не молчит.
– Что сейчас будет… – втянул голову в плечи тот самый старик, который привел российских подводников к дому дона Фернандо, и тут же спрятался за угол своей хибары.
Но и он не заинтересовал, во всяком случае пока, ни Альфонсо, ни других. Они шли целеустремленно и торопливо.
Дон Фернандо увидел приближающихся к его дому людей не сразу. Сначала он услышал поднявшийся в деревне переполох, приосанился, отложил газету, перенес плетеное кресло к самому крыльцу и сел в него с карабином в руках.
– Кто будет говорить? – спросил сержант Уэллер, не сбавляя шага.
– Предоставьте это дело мне, – приподнял руку контр-адмирал, – все-таки я представляю законную власть.
Альфонсо пожал плечами:
– Если вы, командор, считаете, что так будет лучше, то начинайте. Только пожестче. Другого языка в наших краях не понимают.
Морпехи – американские и колумбийские – растянулись цепью вдоль ограды дома. Контр-адмирал вышел вперед. Он с улыбкой посмотрел на карабин в руках хозяина дома.
– Добрый день, дон Фернандо. Зачем угрожать друг другу? – широко улыбнулся Кортес. – Мы пришли, чтобы задать всего несколько вопросов.
– Если бы вы пришли один со своими людьми… Но с вами странная компания, – хозяин сверкнул глазами на Альфонсо.
– Бывают случаи, когда национальные интересы заставляют использовать любые варианты, – развел руками контр-адмирал, – разрешите подняться.
По поведению дона Фернандо Альфонсо тут же понял, что про побег Аниты тому ничего не известно, а это давало неплохой шанс.
– Мы поднимемся только трое, – крикнул он.
Дон Фернандо не стал возражать. Альфонсо, Кортес и сержант Уэллер поднялись на террасу. Дон Фернандо отложил карабин.
– Я вас слушаю.
– Вчера к вам приходили вооруженные люди, – начал Кортес. – Вы знаете, кто они такие?
– У нас все ходят с оружием, – дон Фернандо никому не предложил сесть, стоял и сам.
– Их преследуют наши союзники, – контр-адмирал указал на сержанта Уэллера, – мы помогаем в поисках.
– Тогда при чем здесь он? – хозяин дома даже не глянул в сторону Альфонсо, но было понятно, о ком идет речь.
– Вы продали им катер? Вы можете его описать? Может, у вас сохранилась фотография судна? – продолжал Кортес.
– Вы из США? Военные? – покосился на сержанта дон Фернандо.
– Не я это сказал, а вы, – Уэллер кивнул, подтверждая догадку.
– Не думал, что гринго теперь заодно с партизанами.
– Кем были эти люди?
– Они из США, это все, что я о них понял, и мне они понравились больше вас, – проговорил дон Фернандо.
Альфонсо не выдержал, он не привык к мягким подходам. Если ему не отвечали на вопросы ясно и правду, тут же прибегал к другим методам.
– Не заносись, – глядя в глаза дону Фернандо, проговорил он, – твоя дочь Анита у меня. И от твоей сговорчивости зависит ее будущее, ее жизнь.
– Подонок, – сорвалось у хозяина, – жаль, не удалось пристрелить тебя в прошлый раз.
Теперь Альфонсо сдержал гнев, рука, потянувшаяся к оружию, остановилась на полдороге.
– Она вернется к тебе, если ты поможешь нам, – предложил он.
Словам Альфонсо дон Фернандо не верил ни раньше, ни теперь, но сейчас рядом с ним был контр-адмирал, на слово которого, как казалось ослепленному горем отцу, можно было положиться.
– Кто может мне это гарантировать?