Читаем Полотно Судьбы полностью

«Не стоит пугаться ран, что являются лишь результатом твоих деяний, дитя магов», — звук странно двоился, словно эхо, гуляющее по горным вершинам, и угасал где-то за пеленой непроглядного тумана, но Гарри смотрел только вперед, совершенно точно зная, откуда исходит этот голос.

«Покажись мне», — попросил он.

«Я уже перед тобой», — ответил все тот же голос.

В это же мгновение в пяти шагах от юноши спиралью свилась сизая дымка, которая постепенно уплотнялась, пока неясный призрак не принял облик человека с белыми, как снег, волосами. Серебристые глаза с яркими вкраплениями изумрудных искр пристально смотрели на Гарри, а он не мог оторвать взгляда от лица, что полностью повторяло его собственное. Это существо, кем бы оно ни было, являлось совершенной копией Гарри, он будто смотрелся в зеркало и видел самого себя. Друг от друга их отличал лишь цвет волос и глаз.

И все же, глядя на своего двойника, юноша ни за что не смог бы назвать его человеком. Он был слишком неподвижен… почти нереален, а из глубин серебряных глаз на подростка безразлично взирал древний разум, объятый полотном отрешенной бесконечности, не ведающий ни времени, ни пространства.

«Кто ты?» — спросил Гарри.

«Я — это ты», — “отражение” не шевелило губами, его голос как будто раздавался сразу отовсюду.

«Ты же не человек».

«Человеком тебя делают лишь кровь, плоть и бремя смертности, дитя магов. Я то, что обитает вне этих рамок».

«Я не понимаю…»

«Время разъяснит тебе всё, когда ты будешь готов понять», — лицо двойника ничего не выражало, но в глубине его глаз Гарри чудились далекие всполохи отстраненного любопытства и странной иронии.

Однажды Гарри уже встречал нечто подобное — загадочное, принявшее образ человека создание в светлых одеждах, реальное и нереальное одновременно. Её звали Библиотекарем и она была частицей волшебства, что обитала в мире людей.

«Ты искра магии? — предположил он. — Светлая тень?»

«Светлые тени спят в пустоте у берегов Великого Потока, — качнуло головой отражение, — Ты разбудил меня и смешал пустоту с туманом. Теперь Я — это Ты».

Гарри совсем не понимал, о чем говорит его светловолосая копия. Это упрек? Или простая констатация факта? Что всё это значит?

«Сейчас ты должен уходить, — тем временем произнёс двойник. — Я восстановлю стены. Но бреши закрыть я не в силах».

«Бреши?» — непонимающе спросил подросток.

Светловолосый Гарри указал на цитадель за своей спиной, а точнее, на провалы в её стенах, где клубилась пустота.

«Найди новые камни для этих стен», — произнес напоследок двойник и, не сказав больше ни слова, бесшумно растворился в витках белой дымки.

«Новые камни? — удивленно подумал юноша, оглядывая пустое бесцветное пространство вокруг себя. — Но где их взять? Тут же ничего нет».

Ответом ему была вязкая, непроницаемая тишина, и подступающий со всех сторон молочно-белый туман, за пеленой которого бесшумно скользили неясные серые тени.

А через мгновение в сознание ворвалась какофония звуков и голосов. Гарри вздрогнул и открыл глаза, уставившись на обеспокоенное лицо мадам Помфри. За плечом у неё маячили Том и Гермиона. Судя по ощущениям, кто-то уложил его на кушетку. Воспоминания о белом мире и пугающем двойнике постепенно таяли в памяти, как утренний туман.

— Мистер Поттер? — позвала его медсестра. — Вы слышите меня?

— Д-да, — хрипло пробормотал Гарри, постепенно приходя в себя. — Долго я был в отключке?

— Пару минут, не больше, — проинформировала его Поппи. — Можете встать?

Слизеринец кивнул и под настороженными взглядами присутствующих поднялся на ноги.

— Кажется, я все-таки немного переборщил с магией сегодня, — проворчал подросток.

— «Немного» это мягко сказано! — фыркнула мадам Помфри.

Заставив его выпить еще одну порцию восстанавливающего зелья, медсестра взяла с него клятвенное обещание, что он хорошенько отдохнет, и отпустила на свободу, выдав записку для Снейпа с требованием освободить Гарри от уроков на один день. Убедившись, что с её другом все нормально, Гермиона еще раз обняла его на прощание и ушла. Том обморок друга никак не прокомментировал, то ли не желая обсуждать это там, где любой может подслушать, то ли считая, что говорить тут не о чем. Он лишь негромко уточнил действительно ли Гарри в порядке и, получив утвердительный ответ, закрыл тему. У выхода их ждали трое остальных слизеринцев, оказалось, они даже не знали о том, что произошло.

— Ну где вы ходите? Результаты уже объявили! — заворчал Драко.

— И? — без особого интереса спросил Поттер.

— Вы с Крамом заняли первое место! — торжественно объявил Блэйз. — Поздравляю! Тебя, кстати, просили подойти в палатку для чемпионов.

Договорившись с однокурсниками, что они встретятся в слизеринском общежитии, Гарри вернулся в палатку. Флер, Седрик и Крам вошли почти одновременно с ним. У Диггори одна сторона лица была густо намазана оранжевой противоожоговой мазью, Поттер сочувственно скривился, но ничего не сказал. Буквально через минуту к ним присоединился Бэгмен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги