Читаем Полотно Судьбы полностью

— Нам? — Гарри невольно улыбнулся. — Кажется, от Слизерина в турнире участвую только я.

— Тебе кажется, — усмехнулся Том. — В турнире участвуем мы оба, просто тебе, как обычно, достаётся всё внимание.

— Завидуй молча, — рассмеялся Поттер, чувствуя, что испорченное было настроение стремительно улучшается.


*

Когда до полуночи оставалось не больше получаса, друзья, вооружившись мантией-невидимкой и Картой Мародёров, отправились на разведку. Они прошли по опушке леса, описывая дугу и все больше удаляясь в лес, пока озеро и замок не скрылись из виду. Неожиданно впереди послышались громкие голоса людей и свирепый душераздирающий рев. Ребята переглянулись. Похоже, они были почти на месте. Теперь идти приходилось очень осторожно, чтобы ненароком не споткнуться в темноте и не выдать себя, скрываться вдвоем под мантией теперь было куда сложнее, чем когда им с Томом было по одиннадцать лет. Наконец мальчики увидели яркие огни и силуэты людей. Остановившись в тени деревьев неподалеку, друзья в напряженном молчании разглядывали небольшую поляну впереди. Из их укрытия был прекрасно виден большой загон, огражденный крепкими брусьями, где находились четыре огромных злобного вида дракона: серебристо-голубой с длинными острыми рогами, зеленый, покрытый гладкой чешуей, красный, шею которого украшала бахрома из тонких золотых пик и гигантский черный. Крылатые рептилии издавали громоподобный рык, из клыкастых пастей вырывались в темное небо на высоту двадцати метров яркие языки пламени, они скалились на волшебников и щелкали зубами. Не менее тридцати магов, по семь или восемь на каждого дракона, старались утихомирить их, крепко держа в руках цепи, прикрепленные к толстым кожаным ремням, опоясывающим шеи и лапы драконов.

Раскрыв рот, Гарри как завороженный рассматривал чешуйчатых монстров. Юноша впервые видел вживую драконов и это, пожалуй, произвело на него куда большее впечатление, чем он рассчитывал. Поттер был рад, что Том все-таки уговорил его на эту прогулку, иначе, даже зная, что его ожидает, он мог бы растеряться на первом испытании, столкнувшись с такой махиной нос к носу.

Гарри покосился на друга, но того, как оказалось, куда больше привлекли люди возле загона.

— Смотри-ка, мы, похоже, не одни тут шпионим, — прошептал он, кивком головы указав на пару высоких фигур, стоящих чуть в стороне.

Поттер пригляделся:

— Это же Хагрид! — сообразил он. — И директриса Шармбатона!

— Ага, — Том сощурился, — спорим на мою волшебную палочку, что Делакур в курсе того, что будет на первом испытании?

Юноша согласно кивнул, он и сам уже понял, что к чему. Тут послышались крики и угрожающий рев, Поттер снова обратил свое внимание на загон и успел увидеть, как группа драконоводов направляет на черного гиганта свои волшебные палочки, выкрикивая усыпляющее заклинание. Дракон качнулся и очень медленно повалился на землю, упав с таким грохотом, что содрогнулись деревья.

— Какие красавицы, — ласково проговорил Хагрид, разглядывая зверей.

— Только ближе не подходи! — предупредил один из драконоводов, в котором Гарри с опозданием узнал Чарли Уизли. — Сам знаешь, они стреляют огнем на расстояние семь метров. А эта хвосторога на все пятнадцать, — он махнул рукой в сторону спящего дракона.

После этого разговор пришлось прервать, чтобы усыпить остальных драконов. Поттер задумчиво нахмурился. Похоже, требовалось не меньше десяти волшебников, чтобы усыпить ящеров — мощные зверушки. Когда все драконы были временно выведены из строя, драконоводы опустили палочки и подошли к поверженным подопечным. Они затянули потуже цепи и торопливо приковали их к чугунным прутьям, вбитым глубоко в землю явно с помощью палочек.

Хагрид и мадам Максим подошли к самому забору.

— Ну как, Хагрид? — начал, еще не отдышавшись, Чарли. — Они скоро придут в себя. Мы их в дорогу усыпили снотворным, думали им лучше проснуться глубокой ночью, когда темно и тихо. А видишь, что получилось. Они очень недовольны...

— Какие у вас здесь породы? — лесничий смотрел на черного дракона с трепетной нежностью, почти с благоговением.

— Это самка венгерского хвосторога, — сказал Уизли, указывая на черного дракона. — Вон тот — валлийский зеленый обыкновенный. Тот, что поменьше, синевато-серый — шведский тупорылый. А красный — китайский огненный шар.

Чарли огляделся по сторонам, мадам Максим шла вдоль изгороди, разглядывая спящих драконов.

— Не знал, что ты ее приведешь, — нахмурился он. — Чемпионам не положено знать, что им предстоит. А она, конечно же, своему расскажет.

— Просто подумал, ей будет приятно взглянуть, — не отрывая от драконов восхищенного взгляда, простодушно ответил Хагрид. — Значит, четыре. На каждого по одному дракону. А что они должны будут с ними делать? Сразиться?

Тут Гарри и Том подобрались поближе, чтобы лучше слышать разговор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги