— Кажется, просто пройти мимо. Мы будем все время рядом. Если ситуация станет опасной, заклятие Уничтожения наготове. Организаторам понадобились почему-то драконихи-наседки. Понятия не имею почему. Могу только сказать: не завидую тому, кто вытянет хвосторогу. Она сзади так же опасна, как и спереди. Взгляни сам, — Чарли махнул рукой на хвост, вдоль которого бежал частокол длинных шипов цвета бронзы.
Дальше разговор полу-великана и волшебника перешел на посторонние темы, и слизеринцы поняли, что делать им здесь нечего. Они увидели и услышали все, что нужно. Арчер ткнул приятеля локтем в бок и потянул его обратно в школу.
В спальню друзья вернулись во втором часу ночи. Они в мрачном молчании переоделись в пижамы, после чего Том забрался на кровать друга и, задернув полог, наложил на него заглушающие чары, чтобы никто не мог их подслушать. Слизеринцы уселись бок о бок на одеяле, привалившись к стене.
— Итак, — сказал Арчер, покосившись на друга, — мы теперь точно знаем, что на испытании будут драконы. Но дар заклинателя на глазах у всех ты использовать не можешь. Что насчет парселтанга?
— Я вообще не уверен, что парселтанг на драконов подействует, — вздохнул Гарри. — Они змеям — дальняя родня. Я могу сделать только хуже.
— Да уж, — Том скривился, — тем более кто-нибудь может обвинить тебя в тёмной магии, — он закатил глаза, — ведь эти недоумки считают способность общаться со змеями — тёмным даром.
— Угу.
— И ты не можешь показать свой магический потенциал, — продолжал размышлять друг.
— Даже, если бы и мог, я не буду нападать на дракона, — проворчал Гарри.
— Почему?
— Я так похож на самоубийцу? — фыркнул юноша, раздраженно сверкнув изумрудными глазами. — От слабых заклинаний дракону ничего не будет, а достаточно мощные, чтобы в одиночку свалить магическое существо класса А, прикончат меня быстрее самого дракона. Тем более, я не хочу на него нападать. Это идет вразрез с кодексом заклинателей.
Арчер закатил глаза.
— Так и знал, что ты так скажешь. И что мы будем делать?
— Не знаю, — Гарри со вздохом прижался затылком к прохладной стене и уставился в темноту.
— А вообще ты прав, — после продолжительного молчания, сказал Том.
— Хм? — Поттер чуть повернул голову, глянув на лучшего друга.
— Ну ты же их слышал. Никто не просит вас сражаться с драконом. Просто пройти мимо.
— И?
— Значит, нужно сосредоточиться не на атаке, а на защите, — победно усмехнулся Арчер, его глаза в свете волшебного огонька, полыхнули азартом.
Гарри приободрился.
— А ведь верно! — воскликнул он. — Осталось только придумать, как лучше это сделать.
— Именно! — на губах Тома сверкнула предвкушающая ухмылка. — И на это у нас есть всего два дня.
*
На следующее утро, Гарри пришел на завтрак со слипающимися глазами и ватной головой. Он всю ночь вертелся с бока на бок, выдумывая разные способы пройти мимо дракона, и набрал с полсотни бредовых вариантов, прежде чем его мозг наконец отключился. Том, напротив, был бодр и полон энтузиазма — сложные задачки всегда приводили его в восторг. У самого Поттера от всех этих размышлений уже болела голова, поэтому он решил временно отвлечься от предстоящего испытания и присоединился к разговору Драко и Блэйза, которые обсуждали квиддич. Вскоре послышался шелест крыльев — в Большой зал прилетели почтовые совы с посланиями от родственников и номерами «Ежедневного пророка». Зал наполнился оживленными разговорами и шорохом бумаги, пока ученики разворачивали свои посылки и листали газеты. Том получил письмо от Хельги и сунул его в карман, не собираясь читать его у всех на глазах. Вместо этого он, как и многие слизеринцы, раскрыл «Пророк». Гарри просматривал письмо от строительной компании, которая прислала ему список предстоящих работ и цены на восстановление дома в Годриковой Лощине. Он уже добрался до итоговой суммы и уже начал приходить к выводу, что ему, похоже, придется выиграть чёртов Турнир, чтобы расплатиться за ремонт, когда со стороны Драко послышалось тихое ругательство. Громкие голоса в зале неожиданно стихли до еле слышного гула. Поттер начал чувствовать, что все больше и больше людей поворачивают головы и смотрят на него. В душе подростка зашевелились нехорошие подозрения. Он оторвал взгляд от своего письма и взглянул на Малфоя. Тот с каменным лицом протянул ему новый номер «Ежедневного Пророка» и отвернулся. Под пристальными взглядами сокурсников, Гарри взял газету и уставился на собственную фотографию, занимающую почти половину первой страницы.
«Гарри Поттер. Тайна раскрыта!» — гласило название. По спине юноши побежали мурашки.
«Какая тайна?» — занервничал он, торопливо пробегая взглядом по статье.