Читаем Половинки космоса полностью

Через пару минут мы обнаружили, что проход свободен. Но меня несколько смущали подозрительные шипящие звуки, заполняющие коридор, словно по нему ползли тысячи разъяренных змей.

— Тише, — сказал я.

Шипение складывалось в слова.

«С-с-съем! С-с-сожру! Х-х-хочеш-ш-шь что-то с-с-сделать х-х-хорош-ш-шо — с-с-сделай это с-с-сам».

— Голодный, наверное, — произнес Старший.

— Кто? — спросил Младший.

— Морок!

«С-с-сделай с-с-сам!»

Из заполняющего коридор дыма выползли черные туманные щупальца. На другом конце щупалец где-то там, в глубине корабля, угадывался кто-то большой и очень неприятный. Заряд в мече Фераджо заканчивался, плазменное лезвие постепенно угасало. Последними усилиями робот отбивался от черных клубящихся змей.

— Бегите, я прикрою! — закричал робот, приканчивая очередное щупальце.

В глубине коридоров вновь послышалось шипение — накатывалась новая волна Морока.

Попугай достал гранату из-под второго крыла и кинул в туннель. Граната с шумом покатилась по полу.

«Бом-бом-бам-ба-бах!»

«Чтоб вас-с-с!..»

— Ну, бегите же! — повернул к нам попугай хохлатую голову.

Так мы и запомнили их — двух героев, стоящих перед задымленным коридором. Они остались прикрывать нас — своих товарищей. Скупая слеза прокатилась по моей щеке. Уже перед выходом я обернулся и увидел, как туманное щупальце Морока пробило насквозь металлическую грудь Фераджо.



— Тебе не взять бойца Легиона! — закричал робот и угасающим пламенеющим лезвием сделал себе харакири. (Меня братья-регулы тут поправляют — не харакири, а сэппуку. А мне до лампочки, как это называется, все равно я уже обдумывал текст объявления о поиске нового члена команды.)

Попугай вцепился в голову робота, схватился за пламенный меч и…

…И я скрылся за углом. Нельзя же, чтобы смерть Фераджо была напрасной? Поэтому бежали мы очень быстро. До «Птирадактиля» я добежал даже первым. Это покидать корабль капитан должен последним, а заходить — первым. Я не виноват — таков древний закон. Следом вбежал Младший, за ним — Старший (молодость победила). Старший, шумно дыша, начал заворачивать входной люк.

— Стой! — сказал я.

— Почему? — спросили в один голос Младший и Старший.

Порой они мыслили синхронно. Но неправильно. Во мне теплилась крошечная робкая надежда, которую я даже боялся произнести вслух, чтобы ненароком не спугнуть. Поэтому я молча наблюдал, вглядываясь в туманный сумрак.

Наконец я увидел…

Словно морской прилив, по туннелю набегала черная волна щупалец Морока. А перед ней из последних сил летел попугай и тащил голову робота.

— Приготовиться к взлету! — заорал я.

— Стартуем! — закричал попугай, забросил голову в каюту и, обессиленный, упал на пол.

Щупальца ударили в закрывающийся люк и начали сквозь него понемногу просачиваться. Но мы уже стартовали. Словно пробка из бутылки, «Птирадактиль» выскочил из древнего корабля.

— Перейти на сверхсветовую! — я указал на пульт управления.

Конечно, все эти мигающие лампочки мне напоминали что-то смутно знакомое, но что именно — для меня оказалось загадкой. Близнецы тоже удивленно друг с другом переглядывались.

— Мы не можем выйти на сверхсветовую, — пояснила голова Фераджо. — Мы слишком близко к источнику массы.

— К чему? — удивился я.

— Вот к этому! — робот глазами указал на иллюминатор.

Вражеский корабль ощетинился шевелящимися щупальцами и, словно гигантская черная медуза, надвигался на нас. Скорость этой старой посудины намного превышала скорость нашего «Птирадактиля».

— К оружию! — закричал я. — Кстати, Фераджо, как ты себя чувствуешь?

Робот гневно сверкнул глазами.

Близнецы заняли места возле лазерных пушек. Кабина заполнилась яркими сполохами.

— Вот тебе, вот! — кричал Старший.

— Ага! Получай! — закусив губу, нажимал на гашетку Младший.

Кажется, братья входили во вкус.

— Не поможет, — пробормотал Фераджо.

И, правда, Морок окутал корабль своими черными щупальцами, которые поглощали лазерные вспышки.

Что же делать?

Попугай приподнял голову.

— Пить, — слабо произнес он и вновь потерял сознание.

В этой драматической обстановке Фераджо произнес:

— Маленький рычаг справа от пульта управления.

— Что?

— Дерни за рычаг, болван!

Ну, дернул…

Послышалось шипение, клацанье и звук открывающегося затвора. Из двигателя корабля прямо на корме высунулась переливающаяся радужными цветами трубка. На экране пульта управления возникла надпись: «Аннигиляционное орудие готово к бою. Пожалуйста, наведите на цель и нажмите на кнопку „Ввод“». Я не то чтобы нажал, я надавил всем кулаком.

И ослеп. Не полностью — всего на мгновение. В корабль Морока ударила яркая волна антивещества. Вспышка… И по космосу поплыли развеивающиеся клочки черного тумана.

— Благодарю за службу! — сказал, приподняв голову, попугай.

— Пернатое, это как тебя понимать?! — я схватил попугая за шею и поднял, как курицу, предназначенную на убой. — За какую это еще службу?

— Не трогай его. Это мой сослуживец! — сказал Фераджо.

— Молчи, робот!

— Это дискриминация по биологическому признаку! — возмутился Фераджо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика