Читаем Получить статус Бога полностью

На трапе космокапсулы Машенька оглянулась и правой рукой погладила бусы на груди. Захлопнулся люк, скрыв девушку от взгляда, и в мир вернулись звуки. Нарастающий грохочущий свист ракетных двигателей поднял в воздух опустившуюся недавно пыль. Мужское население фактории громогласно комментировали событие и косили на меня взглядами, исполненными осуждением, разочарованием и откровенным презрением.

— Не чувствую себя виноватым… — упрямо выговорил, убеждая себя.

— Ни вообще каким, — торопливо и тупо снасмешничал Гришка.

— Поясни.

— Ты превратился в робота, командир, — выдохнул Отрепьев. — Все просчитано, все схвачено. К месту и ко времени говоришь нужные слова, совершаешь необходимые движения, направленные на оптимальное решение задачи.

— Оптимальное, значит, лучшее, — я шуткой попытался сбить горестно-укоряющий настрой оппонента, — а я как раз лучший.

— Механический, — упрямо возразил Гришка. — В тебе больше нет слабых мест.

— Это недостаток? — интеллигентская упертость штурмана начала веселить. — И какие конкретно места ты имеешь ввиду?

— Это не по-человечески…

— … то есть, весь мир живет по законам морали и нравственности, и только моя сухая совесть регулярно дает сбой?

— Не передергивай, — резко осадил Отрепьев. — Прекрасно понимаешь. Мир живет эмоциями, чувствами, душевными движениями, а ты…

— Тщательно свои чувства скрываю.

— Дай-то Бог, — скептически прищурился Гришка, повернулся и пошел к кораблю. — Систему проверю.

Вернулся в модуль-вагончик, достал пиво из холодильника. Пустота вокруг, некому душу излить. Экипаж в работе, Галя с Федором друг другом заняты. Впору тарелке с водой о своих бедах рассказывать… или бокалу с пивом поведать, как не солоно хлебавши, мчится восвояси краса и гордость американского космического флота флагман-рейдер «Техас», а в его командной рубке благородным густым баритоном отдает распоряжения, задевая рогами переборки, адмирал Джон Смит.

Я засмеялся и выплеснул пиво в раковину: герой понимающий и шанс дающий, не по душевной потребности, а потому что друг рядом лучше, чем враг. Холодно расчетливый и циничный: любил, оберегал, заботился, а когда задачу выполнили, повернулся и ушел, ни одной мышцей не дрогнув;… — усмехнулся и отправился к кораблю — работать, решать задачи.

<p>ГЛАВА 34 ХЕПИЭНД</p>

Чтобы прийти к святости, нужно оттолкнуться

от противного, испачкаться, иначе святость

будет чистой воды ханжеством. Не оценишь сладкого,

не зная вкуса горького.

Философское о жизни

Люди внушаемы, еще хуже, самовнушаемы.

Достаточно запустить механизм,

остальное сами сделаем.

Сказал: «Жизнь прожита зря», —

и впервые себе не соврал;

добавил: «Смерть пришла» — лег и умер.

С грустью о личном

Лучшие Боги получаются из смертных

Мимоходом

Жизнь на Меларусе успокоилась, устаканилась и вошла в обыденную рабочую колею, а вот меня последние события из этой же колеи безжалостно выбросили. Отлет Маши поначалу принес облегчение и освобождение: агрессивно назойливо девушка стремилась всегда быть рядом, а отправил в объятия законного мужа, и опустело-осиротело пространство под правым локтем.

Галя-Галчонок сдружилась с Федором, и «зеленые человечки», боготворящие бородатого гиганта мгновенно прониклись любовью и доверием к «блондинке Барби». Федор и Галя практически не расставались, руководя и направляя жизнедеятельность фактории.

Мой экипаж между делами налаживал контакты с разноцветноликими аборигенами. Полетали-прокатились на их корабле, который ускоряясь, будто многократно «выстреливал» сам себя из рогатки. Выпросили и установили на «Надежде» пушку-луч, которой «зеленые человечки» однажды ловко испарили медборт «Онтарио».

Возражая против подарка, протестно наливался бордовым и красным — цветами злости — «Третий», но девчушки «Четвертая» и «Пятая», оказавшиеся племянницей и дочерью «Наипервейшего», торопливо вложили в мою руку четырехпалые ладошки. Я, как и при первом знакомстве, прикрыл их второй рукой, тепло подул на розовые пальчики, треугольные лица мгновенно налились матовым бело-розовым согласием, и вопрос решился положительно. Благо, наши контактеры-переводчики совершенно адаптировались к языку аборигенов, и мы общались без затруднений.

Китайцы возились в Чайна-Тауне, и со свойственным этому народу непринужденным терпением ждали разрешения на возвращение к родным пенатам. Предвкушая невиданные прибыли, передвигались вприпрыжку и подозрительно, хотя и почтительно, косили узкими от природы глазами.

Перейти на страницу:

Похожие книги