Читаем Полукровка полностью

Он неторопливо развернулся и следующий удар пришелся по щеке, она заныла и стала распухать и тут меня охватила ярость, сплела и кинула в него заклятие обездвиживания …и ничего!!! На нем стояла мощная защита. В ответ только хмыкнул и почти про себя прошептал: —

— А дар то и правда есть, не соврал..

— Что здесь происходит??? — громовой рык Проспера прозвучал для меня райской музыкой.

Я оглянулась и принялась выдирать свою руку из стального захвата незнакомца.

— Просспер!!! — прошипел рассержено незваный гость. — Ты плохо выполняешь свои обязанности сторожа, нужно пожаловаться герцогине, тут шляется всякая безродная дрянь. Скажи спасибо, что я ее задержал.

Я повернулась к Просперу, и его лица мигом почернело, он смотрел на кровь в уголке моих губ и синеющую на глазах щеку.

— Вы посмели поднять руку на воспитанницу леди Элизы??? — казалось, он сейчас просто разорвет на части негодяя, посмевшего меня ударить. В бешенстве Проспер был страшен.

— Это воспитанница леди? Вот эта грязная, одетая в штаны, девка? — голос был полон издевки, незнакомец украдкой посмотрел на меня с такой ненавистью, что меня передернуло и разжал свою руку. Я отскочила к Проперу и замерла.

— Немедленно извинитесь перед леди Лией и вон отсюда, я доложу Ее светлости, что вы опять что- то вынюхиваете рядом с домом и посмели ударить ее воспитанницу, лорд Фэран.

— Извините, ледиии, — лорд скорчил такую гримасу, извиняясь, что его слова выглядели насмешкой, — я и подумать не мог, что леди может появиться в таком виде, подумал, что возле поместья крутится девка из соседней деревни. — и обращаясь уже к Просперу, — я хотел бы видеть леди Элизу.

— Герцогиня не принимает, а вас тем более не примет. Покиньте земли Ее светлости, лорд Фэран, немедленно, иначе я приму меры. — Проспер уже задвинул меня за спину и кажется приготовился атаковать.

— Жаль, что тебя не лишили магии вместе с дворянством, — выплюнул с ненавистью Фэран и повернувшись спиной направился к большаку, вроде бы, спокойным шагом, но проходя мимо огромного куста цветущей сирозы, в ярости стегнул по нему хлыстом.

Мы стояли молча, пока лорд не отошел на приличное расстояние и уже точно не мог нас слышать.

— Кто это?

— Почему ты вышла за территорию поместья, Лия, — голос Проспера звенел от едва сдерживаемой злости.

Я потупила голову и покраснела:

— Простите, я хотела быстренько нарвать трав и вернуться, никого не было по близости, я думала, что ничего страшного не случится.

— Лия, Лорд Фэран, троюродный племянник отца Ее светлости, мерзкая сволочь и просто так он не появляется. Что он от тебя хотел?

Не знаю, — честно ответила я, — когда я подошла, он что- то высматривал через ворота и я просто спросила, что он хотел, а он сначала послал меня прочь, а потом схватил за руку и потащил. Назвал меня дрянью и знаешь… я попыталась применить заклинание, но на нем мощная защита, он еще сказал, точнее, прошептал, что мол дар есть и не обманул. а вот кто, не сказал.

— Идем в дом Лия, тебе нужно умыться и я посмотрю твое лицо, Ее светлость заехала в гости к леди Даяне, но скоро приедет. А вот приход этого мерзавца меня сильно волнует, он давно уже не появлялся тут, с тех пор как Мари уехала к оборотням, и вдруг опять объявился, да и еще руки распускать вздумал, сдается мне, что он знал, что ты это ты и все разговоры про деревенскую девицу, это только отговорки.

Дома Проспер вылечил мой синяк на щеке, на губы я приложила примочку с настойкой, которую как раз намедни сварила и он отправил меня в мою комнату отдохнуть. А сам поехал встречать герцогиню.

Тетя Элиза услышав наши новости, пришла в ужас:

— Лия, как ты могла, мы же просили тебя, будь осторожна, не выходи за пределы поместья, — тетя чуть не плакала и мне было невыразимо стыдно, я краснела и бледнела по очереди, просила прощения и зареклась, впредь, нарушать свои обещания. Так стыдно мне не было еще никогда.

— Я знаю, зачем он приехал, судя по всему, он приехал посмотреть, что за воспитанница у меня объявилась, почувствовал угрозу, он жаждет моей смерти и все надеется, что если Мари, к тому времени не станет, то следующий наследник- он. А теперь ему кто- то сказал. хм. да никто- то, а про то, что ты официально теперь моя воспитанница знали только мы и поверенный, вот и тот, кто сказал ему про оформленные документы и про тебя, Ли. Вот, что он ему еще рассказал- неизвестно.

— Что он от меня хотел?

— Не знаю, детка, может убрать из поместья, возможно хотел инсценировать твой побег отсюда, отвез бы куда‑нибудь в глухую деревню и продал бы на хутор работницей, рабства у нас в королевстве нет, но за долги, суд может приговорить к продаже на определенное время, на работы. С поверенным я разберусь, подам на него жалобу, завтра же напишу и отправлю, его за такое исключат из гильдии и работы он больше не получит. Столько лет честной работы и такой конец. жадность, страшная вещь, детка.

— Лия, — вмешался Проспер, — тебе стоит опасаться лорда Фэрана, этот человек не перед чем не остановится, из поместья одна ни шагу, я или Микол, будем ходить с тобой в лес за травами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полукровка (Максимова)

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези