— Не в этом дело, — спокойно возразил Полу ндра. — На, возьми. — Он протянул мичману аква ланг и кислородные баллоны. — Худо станет, поды шишь. Это хорошо помогает…
— А ты что же? — удивленно глядя на своего ко мандира, спросил мичман. — Ты что же, куда-то со брался?
— За помощью, — нехотя ответил Полундра. — Другого выхода все равно нет. Доплыву до нашего судна, возьму кавторанга за глотку. Посмотрим, как он, сука, оправдываться будет…
— Да ты что, спятил, Серега? — ошалело спро сил мичман. — До нашего судна десять миль с лиш ним! Не пешком, а вплавь, и по холодному морю. А ты уже с этой цистерной так намаялся…
— Знаю без тебя, — хмуро ответил Полундра, укрепляя на поясе водолазный нож и компас. — У боевых пловцов Северного флота запас физичес ких сил неограничен, ты понял? Надо будет — не де сять, сто миль проплыву…
Мичман, все еще не веря серьезности намерений своего друга, с изумлением покачал головой
— Ладно, с богом! — сказал Полундра, готовясь прыгнуть в воду. — Не отчаивайся тут, жди помощи! Я вернусь, слышишь ты? Вернусь! Североморцы своих друзей в беде не бросают!
И, с силой оттолкнувшись ногами от причала буровой платформы, Полундра прыгнул в воду. Тут же вынырнул, махнул рукой мичману на прощанье и поплыл курсом норд-норд-вест — туда, где, по его предположениям, должно было теперь находиться гидрографическое судно.
ГЛАВА 44
— Ну, здесь что-то нет никого… — Старпом гид рографического судна пристально вглядывался в пустынную палубу рыболовецкого траулера, мирно покачивавшегося на волнах в кабельтове от гидро графического судна. — Что за черт! Не вымерли же они все!
— Командир, пошли отсюда, а? — сказал кто-то из команды. — Не нравится мне все это…
Кавторанг Мартьянов продолжал, щуря глаза, рассматривать траулер в бинокль, никак не реагируя на поведение своей команды.
— Ну что молчишь, командир? — нетерпеливо спросил старпом — Будем мы к нему подходить или как
Стоп машина! — скомандовал кавторанг; ди зеля гидрографического судна послушно умолкли. — Шлюпку на воду
Гидрографическое судно на малом ходу подвалило к борту траулера. Моряки с него тут же стали прыгать на борт траулера, чтобы примотать швартовы к кнехтам, прочно, таким образом, сцепив два судна. Стоявший на мостике возле ходовой рубки кавторанг крикнул сверху:
— Старпом, передай команду свистать всех наверх! Особенно механику скажи, пусть глушит двигатель и поднимется сюда. Здесь для него работа есть..
Вскоре вся команда гидрографического судна оказалась на верхней палубе, а кое-кто уже спрыгнул на борт траулера, намереваясь заняться обследованием судна.
И в этот момент из всех щелей и окон ходовой рубки высунулись стволы автоматов. Кавторанг каким-то воровским движением скрылся внутри ходовой рубки. Вместо него на мостик выскочили несколько мужиков в рыбацких ветровках, каждый с автоматом в руках. Шквальный огонь обрушился на гидрографическое судно, опрокидывая людей, сме— тая все на своем пути, выбивая стекла, пробивая, как папиросную бумагу, стены его палубных надстроек. Застигнутые нападением врасплох безоружные моряки падали как подкошенные. Некоторые из них валились за борт, другие падали на палубу, истекая кровью. За одну минуту палуба гидрографического судна оказалась заваленной окровавленными трупами. И тогда мужики с автоматами бросились вперед, желая спрыгнуть на борт гидрографического судна. А вместо них на капитанском мостике показались Баташев, его старпом с рассеченной бровью, а третьим следовал кавторанг Мартьянов.