Читаем Полуночник полностью

Последние слова он буквально проорал ей в лицо, пытаясь перекричать рев огня. Кроули был прав. Развалившаяся крыша вкупе с зажженным Эллиотом огнем сделали тропинку к воротам совершенно непроходимой. По земле стелился черный удушливый дым, столбом поднимаясь к небу под порывами ветра. Пламя плясало, разгоралось все больше и ярче, шипело, бормотало и карабкалось ввысь, с каждым мигом становясь непроницаемее и злее. Времени было в обрез. Их единственным спасением оставался запасной выход.

Схватив Алису за руку, Кроули потащил ее за собой, поминутно спотыкаясь и поскальзываясь на камнях. Воздух накалялся. Алисе казалось, что еще чуть-чуть, и она расплавится, как воск. Отвернув лицо, она подставила огню беззащитную шею. Тело ее обдавало жаром, она задыхалась.

Пробежав узкий проход, они вывернули в маленький дворик. Повеяло свежестью, но наступающий на пятки огонь не давал им ни секунды передышки.

Ворота были распахнуты: улизнувшие минуту назад братья Бишопы не удосужились их запереть. Кроули вытолкнул Алису на улицу, и она мешком повалилась на мокрый, восхитительно прохладный асфальт.

– Ждите здесь, – бросил он.

– Что? – прохрипела она. – А вы куда?

– К чертям собачьим, – проворчал Кроули и вернулся в огненный ад.

Алиса поднялась, шатаясь, и устремилась было за ним, но стена огня отбросила ее назад. Она застыла, растерянно хлопая глазами. Он сказал, что не в силах потушить огонь Эллиота. А вдруг он сгорит дотла? А вдруг его хваленое наследие не сможет его защитить?

Алиса отступила, запахнулась в пальто, но – все без толку. Ее снова трясло. Она дрожала, как желе, зубы выстукивали барабанную дробь. На заплетающихся ногах она отошла подальше от огня и встала на дороге. В выбитых окнах товарного склада бесновались, дрожа на ветру, языки пламени.

Как во сне до нее долетали звуки шагов и отдаленный вой сирен, оглашавших городские улицы. Скоро здесь будет не продохнуть от Ищеек. А, впрочем, какая разница. Темница, Джен, некроманты… Как все это далеко от нее. Как все это сейчас неважно… В ее пустой голове грохотал и метался один лишь огонь.

С оглушительным треском распахнулись, сорвавшись с петель, главные ворота, и Алиса испуганно качнулась, сжав руками горло. Перед ней предстал Ангел Мщения. В пепле и саже. С исполосованным углем лицом. Кроули… Невыразимо прекрасный Кроули.

А за ним на улицу высыпала дюжина жалких, обгоревших и почерневших от дыма, но живых и свободных псов. Алиса приблизилась к Кроули, и он устало оперся о ее плечо.

– Вот поэтому, – хрипло выдохнул он, – я предпочитаю котов.

18

С полом явно творилась какая-то чертовщина. У изножия кровати вздулся бугорок, и паркет пошел волнами, напоминавшими круги на воде, потревоженной брошенным в нее камнем. В прошлый раз на занятии с Проктором она заметила в середине бугорка какую-то шишечку. Теперь же из этой шишечки проклюнулась маленькая веточка.

Встав на четвереньки, она склонилась над бугорком. Росток был не выше одного дюйма и покрыт странной коркой. Она сколупнула ее ногтем. Сердцевина веточки напоминала засохшее безе.

– Полы натираете? – спросил чей-то голос. – Пойдете ко мне домработницей? Раз уж Рисдон дал вам от ворот поворот?

Алиса обернулась. В проеме двери, в рубашке с закатанными рукавами, стоял Кроули.

– У меня на паркете растет какая-то ветка, – пожаловалась она.

– Ну, этот дом славится тягой ко всякой поросли. Здесь либо трубы взрываются, либо потолок течет, либо грибок растет. Я этим займусь.

– Я думаю… – неуверенно произнесла Алиса, – что крыша в том дворе, на собачьих боях, упала из-за меня… Похоже, Ронан был в этом уверен… А я ведь только задела рукой балку.

Кроули помрачнел.

– Вообще-то я думала, это он наколдовал, но что, если именно я освободила привязанных к бочкам собак, а не Ронан? И… В тот первый день в архиве, когда лопнул цветочный горшок, и корни бегонии…

– То есть вы полагаете, это ваших рук дело? – Кроули приподнял бровь и пальцем указал на половицы.

– Я… Возможно… Проктор сказал, чтобы тебя приняли в Чертог, надо выдержать экзамены… пройти испытания, вот я и…

– Вы, конечно, простите, но и рухнувшая крыша, которая еле-еле держалась на сгнивших балках, и плесень на полу меня нисколько не впечатляют. И ваши способности везде сеять хаос и разрушения я бы скорее назвал «синдромом Уиндем», а не зачатками пробуждающегося в вас наследия.

Господи, да что еще он мог ей сказать? Неужели она и вправду надеялась, что он по достоинству оценит размах вызванных ею природных катаклизмов, не теряя времени, представит ее в Чертог Миэликки и убедит их принять ее? Она вспомнила чудесный деревенский наигрыш, и у нее тоскливо защемило в груди…

– Значит, «синдром Уиндем»? – злобно сощурилась Алиса. – Можно подумать, я во всем этом виновата. Да если бы не та проклятущая посылка у меня на крыльце, ничего бы этого не было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия чувства. Зарубежное романтическое фэнтези

Похожие книги