Читаем Полуночный Прилив полностью

— Ну, пусть резня. Неудачное вложение, а? В подготовку всей этой солдатни. Всякое оружие, доспехи. Похоже, старые дни прошли, не так ли? — Он потащил Халла наверх. — Десятки тысяч мертвых летерийцев; даже хоронить не нужно. Две, три тысячи мертвых Тисте Эдур. Никто не имел возможности поднять оружие. А сколько погибло духов? Пятьдесят, шестьдесят тысяч?

— Нужно… остановиться. Ничего…

— Халл, остановиться невозможно. Вперед на Летерас, словно волна. Нужно изрубить в куски арьергард. Снести ворота. Сражаться на улицах, за здания. А потом — дворец. И король. Его стража не сложит оружия, даже если прикажет он сам. Они же служат королевству, а не Эзгаре. Халл Беддикт, Летерас станет уродливым. Не таким, как сейчас, но намного хуже…

— Стой, раб. Прекрати болтать, или я убью тебя.

— Увы, Халл Беддикт, такая угроза мне больше не страшна.

Они взошли на холм. Пернатая Ведьма и шесть других рабынь сновали между Эдур. Уруфь лежала навзничь, дергаясь в конвульсиях. Умерла еще одна женщина.

— Что не так, Халл Беддикт? — Удинаас отпустил руку летерийца. — Не случилось лично повести войско на врага? На силой завербованных Должников и дураков, добровольно надевших форму? На твоего «заклятого врага».

Халл Беддикт отвернулся. — Нужно отыскать императора. Я должен объяснить…

Удинаас оставил его. Дождь из костей наконец прекратился, и только пыль затягивала небо. Разрушенная крепость пылала. Этот дымный столб должен быть виден из Летераса.

Раб подошел к Пернатой Ведьме. — Уруфь выживет?

Она подняла голову. Глаза ее были тусклыми. — Думаю, да.

— Вот это был Куральд Эмурланн?

— Да.

Удинаас отвернулся, поглядел на равнину. Группы Эдур сновали между сгоревших тел, сверкающих костей и кусков железа. Поле битвы без крови. Жекки сторожили беглецов на окрестных холмах; однако кто не успел убежать, уже умер или умирал. Виднелось лишь несколько призраков.

Он заметил Рулада, в окружении воинов марширующего по полю к позиции Ханнана Мосага. Раб устремился ему наперерез: он желал услышать то, что будет сейчас сказано.

* * *

Тралл с воинами стоял на краю сухого русла. Весь противоположный берег, вплоть до гряды холмов, покрывали трупы. В нескольких сотнях шагов слева двигались передовые отряды армии Томада и Бинадаса Сенгаров. Было очевидным, что они тоже участвовали в битве — но битве традиционного образца, мечи против мечей.

— Они захватили штандарт батальона Ремесленников, — ткнул пальцем Алрада Ан.

Тралл поглядел в восточном направлении. — А какие силы были здесь?

— Думаю, Искатели Белизны и Разрывная бригада. Они сломались, увидев судьбу Купеческого и Королевского батальонов. Особенно когда колонны двинулись сюда.

Тралл почувствовал дурноту и отвернулся — но нигде не было зрелища, способного успокоить нервы. Со всех сторон медленно оседающая копоть безумия.

— Тисте Эдур, — продолжал Алрада, — завоевали себе империю.

Услышавший эти слова сержант Канарт поспешил к ним. — Ты отвергаешь половину своей крови? У победы горький вкус? Теперь я понимаю, почему ты идешь рядом с Траллом Сенгаром. Теперь я вижу, и все мы видим, — он обвел рукой свой взвод, — почему ты так защищаешь Тралла и не хочешь стоять рядом с нами. — Глаза Канарта уставились на Тралла. — О да, Тралл Сенгар, твой дружок наделен кровью Предателя. Потому вы двое так тесно подружились.

Тралл ослабил крепление копья. — Ты мне надоел, Канарт. Бери свое.

Глаза воина сузились. Он оскалился и потянулся за копьем. — Я видел, как ты сражался. Тралл, я видел твою слабость.

— Освободите место, — сказал Тралл. Воины разошлись, формируя круг.

Алрада Ан колебался. — Не надо. Тралл… Канарт, возьми назад свои обвинения. Они беспочвенны. Запрещено вызывать на бой командира…

— Хватит, — фыркнул Канарт. — Тебя я убью следующим, Предатель.

Тралл принял привычную боевую позу, ожидая нападения.

Канарт отвел копье на локоть и сделал пробный выпад в область горла.

Вместо ответного выпада Тралл перехватил копье, расставив руки пошире, и встретил оружие противника, отбивая его книзу и одновременно подходя на шаг. Канарт был вынужден отвести копье назад. Он быстро и умело приготовился отразить удар в грудь. Против его ожиданий Тралл еще сильнее вытянул руки, ударив сержанта древком копья в лоб.

Канарт грохнулся на спину.

Тралл встал над поверженным врагом, увидел, что тот ошалело моргает и кровь из рваной раны на лбу заливает разбитое лицо.

Воины зашумели, изумляясь скорости Тралла, обманчивой простоте его удара. Он не поднял лица.

Подошел Алрада Ан: — Прикончите его, Тралл Сенгар.

Гнев уже покинул Тралла. — Не вижу нужды…

— Тогда вы глупы. Он не забудет…

— Надеюсь, не забудет.

— Надо сказать Фиру. Надо наказать Канарта.

— Нет, Алрада Ан. Ни слова. — Он поглядел вдаль. — Давайте приветствовать Бинадаса и моего Отца. Я хочу услышать сказания о подвигах, воинской доблести.

Темнокожий воин потупился. — Возьмите меня Сестры! Тралл, я тоже хотел бы таких сказаний…

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги