Читаем полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка полностью

ПАМОРОКИ — предмет, который из всех возможных действий исключительно забивается.

Все равно из него следствию никакой пользы, что его не спроси, так кроме «Поищи меня за шкафом!» этот клиент с забитыми памороками из себя не произносит.


ПАРА — несколько.

Что он умеет, кроме пары пустяков?

Послушайте сюда три минуты, у мене еще имеется в запасе пара слов.


ПАМЯТНИК АЛЕКСАНДРУ ВТОРОМУ СУВОРОВУ.

Во всех языках великого полководца именуют просто Александром Суворовым. В одесском языке — Александром Вторым Суворовым, в честь которого установлен памятник. Первоначально колонна была воздвигнута в честь царя по кличке Освободитель. После того, как с памятника исчезла табличка, свидетельствующая об этом, оказалось, что на самом деле монумент был установлен в честь Карла Маркса. Дальнейшие краеведческие изыскания привели к тому, что барельеф Карла Маркса отправился по царским стопам, а на памятнике появилось сообщение — он воздвигнут в честь Третьего Интернационала. После того, как интернационалы вне зависимости от порядкового номера потеряли былую популярность, краеведы выяснили: первоначально памятник носил имя Александра. Но не Второго, как может кому-то показаться, а Суворова, идеологически подходившего в то время на роль основателя Одессы. Учитывая новейшие краеведческие открытия по поводу того, что Одессу уже таки да основал не Суворов, а казаки, можно смело ожидать очередной смены таблички на памятнике пока еще Александру Второму Суворову, вошедшему в одесский язык под таким именем.

Александр Второй Суворов имеет такое же отношение к основанию Одессы, как я к штурму Кандагара. На самом деле город основан не Вторым, а Второй, за которую, как и раньше, опять лучше не вспоминать. Невезучая какая-то эта царица…


ПАНИКЁР — нытик.

Да таких паникеров в сорок первом на месте расстреливали! Будем жить назло всем.

— Ой, ты слышал? Доллар падает!

— Паникер! Чтоб у тебя так стоял, как он падает!


ПАНТОМИМА — обязательное приложение к одесскому языку.

По улице идет одессит, прижимая к груди огромный арбуз двумя руками. Прохожий его спрашивает:

— Молодой человек, как пройти из отсюда до Трехугольного переулка?

Одессит кладет арбуз на тротуар и разводит руки:

— Не знаю.

— Сема, чего ты сегодня такой молчаливый?

— А ты хочешь, чтобы я в такой холод руки с карманов повытягал?


ПАРЕНЬ — ГВОЗДЬ. В русском языке означает «сильный и умелый человек». Одесса по своему обыкновению придала этому выражению совершенно иной смысл, так как полностью эта фраза звучит так:

Парень — гвоздь, без мыла в жопу лезет. (В переводе на русский язык — подхалим, каких свет не видел).


ПАРТКОМ — партийный комитет, слово до сих пор не устаревшее в одесском языке.

— Вы знаете, в Африке есть племя, которое до сих пор жрет людей.

— О, хоть где-то парткомы сохранились.


ПАШЕТ (ВКАЛЫВАЕТ), КАК НЕГР — трудится, как проклятый. Выражение стало крылатым после того, как лет двадцать назад в одном из одесских общежитии, где проживали наши африканские братья, милиционеры задержали даму из средней полосы России. В результате оперативно — розыскных действий выяснилось, что дама вовсе не подрабатывает самым древним способом, а является скромной советской труженицей, проводящей профсоюзный отпуск в приморском городе. Из всех одесских достопримечательностей ее заинтересовали только негры, которых она в родном городе могла видеть исключительно по телевизору. Уверовав в легендарные способности негров по части необычайной мужской силы, отпускница решила проверить эту версию на практике. Чтобы не уронить реноме, студентам общежития приходилось постоянно быть на высоте и самоотверженно вкалывать, удовлетворяя обильные запросы дамы. Убедившись, что она не зарабатывала на своих визитах в общежитие, менты сделали вывод: каждый имеет право в меру своей распущенности на профсоюзный отпуск, чтобы набираться сил перед очередными трудовыми свершениями. И даже искренне пожалели негров, когда дама отправилась к ним прямиком из райотдела. В настоящее время в городе проживает немало людей, чьей исторической родиной является Африка. Они уже привыкли к тому, что слово «негр» не является для них оскорбительным, как в других языках.

— Майкл Джексон берет за концерт пол-лимона, а я целый месяц вкалываю за поганых триста баксов. Так, спрашивается, кто из нас негр?

То, что ЮАР освободилось от своей манеры обижать негров апартеидами, мы всячески приветствовали, пока они не дорвались до наших телок. Если бы они так дома пахали, коммунизм бы точно построили.

Пашу в родном городе, как черный неф, вместе с индусами на китайцев, а получаю как белый человек.


ПЕКЛО — страшная жара.

На солнце такое пекло, аж асфальт порепался, а горобцы захекали.

Одень панаму, выродок, на улице пекло. Тебе обязательно надо солнцем по голове получить, менингита для полного счастья уже не хватает?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Всеобщая история, обработанная «Сатириконом»
Всеобщая история, обработанная «Сатириконом»

Среди мистификаций, созданных русской литературой XX века, «Всеобщая история, обработанная "Сатириконом"» (1910) по сей день занимает уникальное и никем не оспариваемое место: перед нами не просто исполинский капустник длиной во всю человеческую историю, а еще и почти единственный у нас образец черного юмора — особенно черного, если вспомнить, какое у этой «Истории» (и просто истории) в XX веке было продолжение. Книга, созданная великими сатириками своего времени — Тэффи, Аверченко, Дымовым и О. Л. д'Ором, — не переиздавалась три четверти века, а теперь изучается в начальной школе на уроках внеклассного чтения. То, что веселило искушенных интеллигентов начала XX века, осталось таким же смешным (но и познавательным) и в начале XXI века.

Аркадий Тимофеевич Аверченко , Иосиф Львович Оршер , Надежда Александровна Лохвицкая , Надежда Тэффи , Осип Дымов

История / Юмор / Юмор / Прочий юмор / Образование и наука
100 русских ударов в голову
100 русских ударов в голову

В книгу вошли исключительно удары в голову. Хотя данное пособие не учит бить. Оно является кратким сборником энергетических и ментальных установок, известных в России и СССР. Если вам когда либо били в бубен, пятак или давали по рогам, то с помощью этого пособия вы сможете систематизировать полученный опыт. Эти удары принадлежат русской цивилизации. Их невозможно перевести на другие языки. Они полностью защищены русским языком от копирования и воспроизведения. Поэтому иностранец практически беспомощен перед большинством из них. Ненормативная лексика, необходимая для точной передачи, использовалась автором очень осторожно и бережно. Русский удар – это вовсе не то, что надо выпячивать или раскручивать. Русский удар – гуманитарен, а русские люди – предельные гуманитарии. Такими мы рождены, такими нам и оставаться впредь.

Игорь Алексеевич Гришин

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Юмор / Юмор / Эзотерика / Прочий юмор