Читаем полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка полностью

Организовал этот барбут не Моргунов, а морячки. А что еще делать женщинам, пока их мужья в рейсе? Вот они и решили сделать себе «одесскую рулетку». Представьте себе помещение, где собрались девушки в диапазоне от тридцати до сорока лет. Они сбрасываются по сто рублей и образуют прямо на полу круг из поз «мама моет пол». А в середине круга напрягается рулетка Моргунов, двигающийся строго по часовой стрелке. И на какой морячке стрелка кончит вертеться, та и сгребает весь куш. Так девушки отдыхали среди азартных ставок, но потом им этого показалось мало. Они стали рисовать себе зеленкой номера на попах и приглашать зрителей, которые делали еще более крутые ставки. Но жизнь в который раз доказала: там, где сегодня есть зрители, завтра появляются менты. Моргунов еще легко отделался, если просто вылетел с этой доходной работы, потому что вкалывал простым рычагом удачи, а не организовывал подстатейные азартные игры.

С недавних пор азартные игры законом разрешены. И быть может в память о не имеюшем аналогов к. одесском барбуте в некогда «Юбилейной Братиславе» открылось казино «Эльдорадо».


БЕЖИ — беги.

— Моня, бежи по-бистрому помить горло, а то до нас тетя Двойра имеет припереться.

— Щас! А вдруг она не припротся? Шё я буду, как тот поц круглый день бегать с чистой горлой?


БЕНИНА МАМА — мама некоего Бени, одновременно проживающая на разных улицах Одессы. В иных городах вместо мамы Бени люди посылают друг друга к какой-то анонимной матери, мало чем отличающейся от иных женщин.

Враги стали посылать казаков до Бениной мамы с Госпитальной.

В то время, когда братья Гохманы вместе с Брауном перлись в бордель-гостиницу Мишки Красавчика на Нежинской, а Лаверье посылал портового боцмана Ставраки на государственном языке межнационального общения дальше маяцкой стенки и мамы Бени с Костецкой, биндюжники спокойно добрались до таможни.


БЕЗ ВТОРОГО СЛОВА — без лишних объяснений.

Макинтош понял Позднякова без второго слова.

Он без второго слова только по морде понимает.


БИКИЦЕР — быстро; мгновенно. Выражение обрело жизнь еше до того, как со стены одного из одесских домов исчезла вывеска «Быстрая доставка. Компания Симон Бикицер и сыновья». Несколько лет назад на том же доме была помешена не менее чудная реклама «Изготовление бронебойных дверей и сейфов».

Обед по системе бикицер — пища, приготовленная на скорую руку.

Сбегай бикицер до гробовщика и закажи ему халтуру, обеспечивающую двойные тарифы.

Ему пошили генеральский мундир по выкройке бикицер.

Самолет бикицер паровоз.


БИКСА — искаженное слово «шикса», обретшее несколько иное значение (см. ШМАРА).

Такая бикса буферами задавить может.

Сейчас мы тебя научим жить, чтобы хватало на все эти особняки, роллс-ройсы, клевых бикс и даже на бутылку.


БИНДЮЖНИК — человек, некогда занимавшийся грузоперевозками на пароконной телеге. В настоящее время Б. является синонимом грубого, необразованного человека.

Федя Трапочка был последним из биндюжников Одессы. Он после войны подрабатывал и вместе с ним эта профессия умерла навсегда.

Я вас умоляю, какой это профессор? Биндюжник — и то лучше матюкается.


БЛЕДНЫЙ ВИД И РОЗОВЫЕ ЩЕЧКИ — страшный вид, при котором уже нельзя сниматься в фильме ужасов из-за явно перегримированного кулаками лица.

От того визита у него сложились впечатления по всему телу, а выговорите — бледный вид и розовые щечки.

Смотрите, какие у мальчика щечки розовые! Придется слегка добавить до них бледного вида.


БЛЕДИ (БЛЯДЬ) — женщина, ведущая беспорядочную половую жизнь совершенно бесплатно; сексуальная попрошайка; дама, чей будуар именуется блудуаром. Одесские джентельмены в своем лексиконе используют только выражение «бледи», образованное из слов «блядь» и «леди». На то они и джентельмены.

— Абрам, мене на Косвенной улице обозвали блядью…

— Сарра, я же сто раз говорил: не ходи там, где тибе знают.

Идею социалисток поддержали лидеры профсоюзного движения из бардаков и даже беспартийные дамы от первой леди до последней бляди.


БЛЯДКИ — слово имеет в Одессе совершенно иное значение, чем трактующееся во многих словарях.

— Жёра, пошли на блядки! — предложил Гера.

— Пошли, — охотно согласился Жёра и они отправились на танцплощадку «Огни маяка».

Гера познакомился с девушкой и отправился с ней в близлежащие кусты любоваться звездным небом. Жера стоял, стоял, а потом уговорил себя:

— Еще минут двадцать поблядую и домой пойду.

На упомянутую танцплощадку «Огни маяка», одновременно заменявшую в былые годы бордель и рекламную полосу средства массовой информации, кроме как на блядки еще ходили и подраться. В конце концов любители разноплановых острых ощущений дотанцевались до такой степени, что это заведение было раз и навсегда закрыто.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Всеобщая история, обработанная «Сатириконом»
Всеобщая история, обработанная «Сатириконом»

Среди мистификаций, созданных русской литературой XX века, «Всеобщая история, обработанная "Сатириконом"» (1910) по сей день занимает уникальное и никем не оспариваемое место: перед нами не просто исполинский капустник длиной во всю человеческую историю, а еще и почти единственный у нас образец черного юмора — особенно черного, если вспомнить, какое у этой «Истории» (и просто истории) в XX веке было продолжение. Книга, созданная великими сатириками своего времени — Тэффи, Аверченко, Дымовым и О. Л. д'Ором, — не переиздавалась три четверти века, а теперь изучается в начальной школе на уроках внеклассного чтения. То, что веселило искушенных интеллигентов начала XX века, осталось таким же смешным (но и познавательным) и в начале XXI века.

Аркадий Тимофеевич Аверченко , Иосиф Львович Оршер , Надежда Александровна Лохвицкая , Надежда Тэффи , Осип Дымов

История / Юмор / Юмор / Прочий юмор / Образование и наука
100 русских ударов в голову
100 русских ударов в голову

В книгу вошли исключительно удары в голову. Хотя данное пособие не учит бить. Оно является кратким сборником энергетических и ментальных установок, известных в России и СССР. Если вам когда либо били в бубен, пятак или давали по рогам, то с помощью этого пособия вы сможете систематизировать полученный опыт. Эти удары принадлежат русской цивилизации. Их невозможно перевести на другие языки. Они полностью защищены русским языком от копирования и воспроизведения. Поэтому иностранец практически беспомощен перед большинством из них. Ненормативная лексика, необходимая для точной передачи, использовалась автором очень осторожно и бережно. Русский удар – это вовсе не то, что надо выпячивать или раскручивать. Русский удар – гуманитарен, а русские люди – предельные гуманитарии. Такими мы рождены, такими нам и оставаться впредь.

Игорь Алексеевич Гришин

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Юмор / Юмор / Эзотерика / Прочий юмор