– Но вас за это не уволят, а нас – могут! – вскричала миссис Бернсайд, жалея, что у нее в руках нет грозного оружия – мясницкого ножа, например. Поэтому она лишь наградила его свирепым взглядом. На лакеев обычно это действовало.
– Но туда их перенесли вы, а не я. И правильно сделали, но решение было ваше, значит, вам и сообщать, – настаивал доктор.
Локридж стоял в дверях, преграждая путь к выходу, – на тот случай, если врач подумывает сбежать.
– Нам не дозволено даже кровати двигать, прежде не получив на то разрешения хозяев. Как вы думаете, что нам будет за то, что мы заняли целый этаж? – Жаль, он не взял с собой что-нибудь угрожающее – например, монтировку.
Миссис Макбейн попыталась сыграть на тщеславии врача.
– Они вас уважают, доктор. Вы пользуетесь авторитетом, которого у нас просто нет. Если это скажете им вы, они будут раздосадованы, но, честно говоря, их почти все раздражает. К вам они прислушаются.
– Как бы то ни было, – доктор приосанился, и миссис Макбейн поняла, что выбрала правильный путь, – будь это мое решение – а оно было не мое, – я поместил бы их в больницу, а не на чердак. Как вы предлагаете это объяснить?
– Сомневаюсь, что это им вообще в голову придет, – пробормотал Маккей.
– Главное – не дать им задавать вопросы. Сообщить новость, затем сказать, что у вас срочное дело, и ретироваться. – «Что тут сложного? – подумала миссис Бернсайд. – Но он же абсолютно бесхребетный».
В итоге было достигнуто соглашение – по крайней мере, между слугами, – что неприятную новость семейству сообщит доктор. Хадсон проводил протестующего врача в библиотеку. Инверкиллены удивились его приходу, но предложили выпить чаю.
– Нет, спасибо, я здесь по долгу службы, – отказался доктор, переступая с ноги на ногу. – Я только что был во вдовьем доме.
– В самом деле? Должно быть, мы с вами разминулись, – озадаченно промолвила леди Джорджина.
– Меня вызвали к Арчи, – продолжал доктор. Все недоуменно смотрели на него.
– Это ваш лакей. Он заболел в тот вечер, когда умерла няня. Боюсь, он подхватил вирулентную респираторную инфекцию. – Семья смотрела на него пустыми взглядами. – Так называется болезнь, о которой пишут в газетах.
– О боже! И не произнесешь, – заметила Констанция.
– Действительно. Разве нельзя было как-то укоротить название? – спросила леди Джорджина. – Слово «испанка» прямо само скатывается с языка. – Некоторые согласно закивали.
Доктор перевел дыхание, собираясь дать дальнейшие объяснения, но на мгновение замешкался. Их только это беспокоит? Трудное название?
– Да, итак… Вашего лакея поместили на чердак вдовьего дома, чтобы он не заразил остальную прислугу здесь, в Лок-Дауне. Но, видимо, все-таки поздно, раз другие тоже заболели. – Доктор умолк, ожидая ответной реакции. Таковой не последовало. Белла только что подавила зевок? Ему не почудилось? – Есть и хорошая новость. Остальные слуги в этом доме здоровы. Но карантин придется выдержать полностью, только потом у вас снова будет полный штат прислуги. Иначе безопасность не гарантирована. – Он ждал, когда они осмыслят эту новость.
– Что значит «полный штат»? – уточнил Ангус, морща лоб. – Я и не знал, что у нас кого-то не хватает.
Врач недоверчиво посмотрел на него.
– Вы потеряли пятнадцать человек! Почти половину. Большинство находятся на чердаке во вдовьем доме, но четверо или пятеро, полагаю, просто сбежали ночью. Неужели вы не заметили? – Ну и ну! Разве это возможно?!
– Минутку, доктор, – вмешалась леди Джорджина. Смысл сказанного наконец-то начал доходить до нее, и она встревожилась. – Вы хотите сказать, мой дом используется в качестве лазарета? Без моего ведома, без моего позволения?
Врач почувствовал, как надвигается буря. Скандал лучше предотвратить сразу.
– Леди Джорджина, это было сделано по моей просьбе. Комнаты прислуги и детская находятся на одном этаже, и я хотел, чтобы заболевшие были как можно дальше от детей. Потому и попросил, чтобы больных изолировали в другом месте.
Леди Джорджина на мгновение не нашлась что ответить, но быстро обрела дар речи.
– Их нужно немедленно унести! В поместье ведь наверняка есть еще какой-то дом, где можно разместить больных? – Леди Джорджина взглянула на Ангуса, потом – на Фергюса. Те молчали. Ангус закуривал сигарету, а Фергюс пытался осмыслить слова врача. – Или отвезти их в больницу?
– Боюсь, больница переполнена, миледи, – сказал доктор. – Вот уже несколько дней.
– Может, стоит больных вернуть сюда, в комнаты для прислуги, а вход на этаж закрыть? – предложил Сесил, пытаясь рассуждать здраво. – А детей переселим на третий этаж восточного крыла. Так можно, доктор?
– Да, больным лучше лежать в своих кроватях. Но я считаю, вас нужно полностью изолировать от заразившегося персонала.
– То есть вы предлагаете, чтобы семья переселилась во вдовий дом? – изумилась Белла.
– Я понимаю, это не идеальный вариант, но… – Доктор выставил перед собой ладони.