Читаем Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод полностью

Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод

В заключении злоключений Х.Ц.Иервикера четвертая глава вращается вокруг сцены в суде со всевозможных равнотвратных тычков зрения. В тесте сахарена пончикиация пирогинала.

Джеймс Джойс

Проза / Самиздат, сетевая литература18+
<p>Джеймс Джойс</p></span><span></span><span><p>Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод</p></span><span><p>Глава 4. Лев</p></span><span>Осажденный Иервикер снит

Как лев, в нашей тигрортани1 помнит кувшинок2 своего Нила (забыть что-ль Арьюзу Арьюна3 или Бокхосу4 нóголок5 Марморозалей6 из Марменьерии7?), быть и може, тот веер зин с8 целыми неги ты винтик9 започтамптили что10 в наш брифингбюст11, осажденные же в своей поснили его стиль12 и единственно о тех лилилитках разоблачёртовых13 что погубили его, пропащим целую старость, и знали не что бдительные вероломы на его поминках, так скозлять. Фоой, фоой14, камермейсьес15! Зеепизупи, ларзенлядки15*! Зейнзейн, зейнзейн16! Быть и може, вы мост онс хастен17 самим те' деклареять это, что он переглазил? превидил? поля жары и рожь уржая где кукурузлатая Yсит? стыдилась и сияла17*. Быть и може, нам ежно разыскать ебейтье18 дверез19 нашего честнóго городишки курантов20 хотяб мы знали'то, что своей глубокозлящественной проницательностью (не было б хотение лишь добрым временем впустраченным), в рамках его патриархальных шаменок21, камнетесен над городом (Градёт! Градёт!) он чуя врага, корольбилли какого-то белоконного22 в Фингласной фабрике, молился, как сидел он на покаянном стуле, (мне могли б вы потрáвить пэрочкой всмятку глязиц!) в течении той три с чертовиной часа длящейся агонии молчания, ex profundis malorum23, и разродился с непритворным милосердством что его словощемливатель23* (один англе́ц до зубов который, неименованный Нахом из Гирахуша24, пошел б куда попало в сием плакучем мире на своем крапчатом пузе (рэб25 сей, коленопреползённый сей!) ради молока26, музыки и замужних миссус) мог бы, мерси провиденциальному щедряку что ненавидит рассудительностей прозорливость, распуститься в первую из знатных династий его потомков, черномырдных коннемаров27 не с загона, а старших детей его семейства, его самая донимающая из идей (при всем уважении к его дволкнадцати преоблатвёрдующим страстям28) бывая формирование, как в более благоприятных климах, где Мёдоусный Луг — гостерадушнен29 и встречает Гора Радости, истинно криминального стратума, Хамоновых кражвломщицких медвежайцев29*, тем самым наконец ликвидируя из всех классов и массов прямой производной декаузализацией30: sigarius (так!) vindicat urbes terrorum31 (такее32!): и вот так, короче говоря, послушание граждан собствует цве́танью елого33.

Похороны в Лох Нее

Ну худо1. Давайте оставим теории там и вернемся к здешней здесь. Ну слушайте. Этость худо снова. Тиковый гроб2, Пьюгласспанель-догнанный3, ногами на восток, был вручиться после, и постукивая около целья, материально осуществляя вопрос. И это, лежевечно, есть сей тингхолм. Любое число консервативных публичных тел, через некорое число избранных и прочих комитетов имеющих власть чтоб добавить к своему числу, пред голосованием за самих и самого себя, город, порт и гарнизон, должной и подходящей резолюцией, следуя судебнутому постановлению граундвета4, раз и навсегда прочь от интриганского существования, в качестве предоплаты, так что вы маатескиперы5 могли б тебе мигом скроить когти на ньювую пачку клердов6, сделали ему, пока тело его все еще упорствовалось, подарок в виде временной могилы в Мойелте7 по лучшему Лох Нейхскому8 образцу, тогда настолько востребанному среди островворогов как Айл ов Мэн сегодня среди озерофобов. Вахт евнух9! Было это в совершенно срыбном котелкерри10, после того как Фианны11 предводитель забрал свою горсть, обогащенный старинными лесами и дорогим грозным глублинном12 меж которых находились холмик и форели ручей, самотщесуетный своим ивняком и какой болта ивой с любым Уилтом или Уолтом13 что б выудил ее как Изаак делал щекотанию своего посоха и наблюдал б за ее водами ее глупышных вод у и там сейчас коричневый торфник ряблённый (пусть одеяло их слегка позолотит его дремилистую фигуру!) Ктодлявас приказал долго лежать, гневом Болога, словно первый окаянный Гун в русле своего иссиянего Дунаика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мантисса
Мантисса

Джон Фаулз – один из наиболее выдающихся (и заслуженно популярных) британских писателей двадцатого века, современный классик главного калибра, автор всемирных бестселлеров «Коллекционер» и «Волхв», «Любовница французского лейтенанта» и «Башня из черного дерева».В каждом своем творении непохожий на себя прежнего, Фаулз тем не менее всегда остается самим собой – романтическим и загадочным, шокирующим и в то же время влекущим своей необузданной эротикой. «Мантисса» – это роман о романе, звучное эхо написанного и лишь едва угадываемые звуки того, что еще будет написано… И главный герой – писатель, творец, чья чувственная фантазия создает особый мир; в нем бушуют страсти, из плена которых не может вырваться и он сам.

Джон Роберт Фаулз , Джон Фаулз

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Проза