Прогоняя сон, сквозь большое эркерное окно в глаза светит солнце. Тайлер спит на другой половине кровати, раскинув руки и ноги. Как мы вообще добрались до спальни? События ночи размыты, но опухшие половые губы и лгкая боль в заднице мгновенно напоминают о нашей необычной, бурно проведнной, первой брачной ночи.
Интересно, будет ли так и дальше?
Осторожно, чтобы не разбудить Тайлера я встаю и иду в ванную. Его сперма тонкой струйкой вытекает из меня, и я качаю головой от нашего безрассудства.
Но думаю, все в порядке. Мы теперь женаты, поэтому не так уж и безумно заниматься любовью без защиты. К тому же меня сводит с ума, когда член мужа взрывается во мне, орошая горячим семенем.
Но затем громкий шум с переднего двора побуждает меня выглянуть в маленькое окно ванной. Что за чертовщина? Блестящий белый «Range Rover» подъезжает к дому, и мое сердце замирает. Потому что я знаю, кто
Дразнили толстухой и с каждым годом мои мучения становились только хуже.
Я вс ещ слышу, как папа проклинает их, когда они заявились к нам в последний раз, незадолго до его смерти, и давили на него, чтобы он продал ферму. Но сегодня я, наконец-то, поставлю их на место.
Выхожу на крыльцо и быстро по нему спускаюсь. В это же время из «Range Rover» вальяжно выходит Джейкоб, старший брат из мерзкой троицы Морган. Но к чрту его и их дорогою машину. Па всегда говорил, что за деньги не купишь «класс», и братья Морган тому доказательство.
— Ни шагу больше по моей собственности! — кричу я, крепко завязывая халат, скрывая обнаженное тело.
— Твоя собственность? Ха! — глумится Илай, выходя из машины.
Он средний брат, и честно говоря, был относительно добр ко мне. Но только когда рядом не было «Большого бро».
— Да, папа оставил вс мне. Теперь я управляю всем, — объявляю я, гордо вскидывая подбородок.
— И что же нужно сделать, чтобы убедить тебя передать ферму нам? — ехидно скалится Митч, младший брат, мерзкая мини-копия Джейкоба.
— В миллионный раз повторяю вам: я не продам ферму. Па завещал земли мне, так что просто оставьте меня в покое, — раздражаюсь я, окидывая братьев гневным взглядом.
Но от засранцев Морган так просто не отделаешься.
— Послушай, девочка. Что ты собираешься делать со всей этой землей? Ты же прекрасно понимаешь, что не справишься с управлением фермой. Так не лучше ли получить за не немного наличных и начать где-нибудь новую жизнь? Назови свою цену, Мэйси, — насмехается Джейкоб, обнажая уродливые желтые кривые зубы.
Обычно в такие моменты мо сердце колотилось от страха, но сегодня я готова нанести им удар своим секретным оружием. Хитрая улыбка расцветает у меня на лице, когда я представляю, какой шок испытают братья от моей новости.
— Что смешного? У тебя есть другая кандидатура на примете кому ты собралась продать ферму? Или ты хочешь от нас, что-то из этого? — спрашивает Джейкоб, хватаясь рукой за свою промежность правой рукой, а Митч и Илай смеются над его непристойным жестом.
— Ты отвратителен, Джейкоб. Я бы никогда не захотела остаться с тобой наедине. Кроме того, я теперь замужем, и мой муж очень хорошо справляется с делами на ферме, так что все будет хорошо. На самом деле, я думаю, вам надо поскорее уносить отсюда ноги, иначе он скоро проснтся и не будет столь любезен с вами как я, — предупреждаю братьев, скрестив руки на груди и ожидая их реакции на мою новость.
Братья обмениваются недоверчивыми взглядами, и на мом лице расцветает удовлетворнная улыбка от их реакции. Но потом они удивлнно пялятся на дом и я, повернувшись, вижу Тайлера на крыльце.
Мой муж огромен, с плечами, широкими как танк, и злым хмурым взглядом на лице прямо сейчас.
— А вот и он, — беззаботно говорю я, сияя от гордости.
Братья, раскрыв рты, несколько секунд смотрят на Тайлера… и разражаются СМЕХОМ.
Джейкоб сгибается пополам, схватившись руками за живот, Илай ревт словно осл.
— Это твой муж? — задыхается от смеха Митч, вытирая от выступивших слз глаза.
Я свирепо смотрю на него. Какого хрена? Что бл*дь смешного? Я не позволю им неуважительно относиться к моему мужу. Поэтому решительно иду в нападение.
— Да! — со злостью выпаливаю я. — И Тайлер прекрасно управляет всем на ферме, так что мы никогда не продадим е.
Морганы от моих слов впадают в ещ большую истерию, едва в состоянии стоять на ногах.
— Черт Тай! Я очень сомневался в тебе, — блеет Илай. — Мы думали, что ты облажался и вернулся на восток, но ты превзошел самого себя! Да, бро, ты мужик!
— Когда ты говорил нам о том, что надо думать нестандартно, я и не знал, что ты имеешь в виду «