Читаем Помолвленные магией полностью

Дальний угол спальни занимала вешалка с бледно-желтым платьем весьма целомудренного — даже простоватого — фасона. Длинные рукава, стойка-воротник и ни намека на разрез или декольте. Единственное украшение — едва заметная вышивка на корсаже.

Ребекка сочла бы подобный наряд оскорблением.

— Платье для тебя подготовили, но его нужно подогнать по фигуре.

— Бал уже сегодня? — я повернулась к сестре.

— Расписание насыщенное. Сегодня вечером — бал, завтра — традиционная осенняя поездка верхом. Утром воскресенья нас всех ждет королевский завтрак, а после обеда гости начнут разъезжаться по домам. Надо поторопиться.

— Но ведь до вечера еще есть время, — возразила я.

Путешествие в карете и ощущения от портала сложно назвать приятными, а компания сестры и вовсе вызывала тошноту. Я надеялась хоть ненадолго отвлечься.

Марианна предвкушающе улыбнулась.

— Перед балом тебя хотел видеть отец.

Комнату заполнили горничные, но я, погруженная в размышления, едва их заметила. Пока меня приводили в порядок, я раз за разом мысленно прокручивала все возможные варианты разговора с отцом.

Мейстресса Вебер расстаралась: ее письмо получилось весьма убедительным, но в то же время деликатным. Хотелось верить, что ее доводы убедят отца… Но не стоило рассчитывать на столь легкую победу.

Я настолько задумалась, что не заметила, как мы закончили. Марианне пришлось дважды окликнуть меня, чтобы я очнулась. Сестра отпустила прислугу, и я посмотрела в зеркало, с трудом узнавая себя. Девушка в отражении выглядела юной, беспомощной и совершенно неспособной на собственные решения. Не самый удачный образ для серьезного разговора.

Я сдержанно поблагодарила сестру, и на мое плечо опустился Ладан, отсиживающийся в соседней комнате. Марианна с неприязнью посмотрела на артефакт и вздернула подбородок.

— Отец ждет тебя в кабинете.

Я уже открыла рот, чтобы спросить, где он находится, как вдруг перед глазами замелькали картинки. Амелия уже бывала здесь.

— Спасибо за помощь.

Едва мы вышли из покоев, Ладан вручил мне письмо мейстрессы.

— Одна из горничных обыскивала твой багаж. Я притворился книгой, а когда она отвернулась, на всякий случай стащил письмо.

Я озадаченно моргнула.

— Но зачем?

— Кажется, родные тебе не доверяют.

От обиды за дриаду перехватило дыхание. И чем же она так им не угодила? Теперь понятно, отчего она не хочет возвращаться в тело!

— Спасибо, Ладан.

Я без особого труда отыскала лестницу и поднялась на третий этаж — ноги будто сами знали, куда шагать. Коридор, озаренный светом ламп на стенах, привел меня к массивной двери из красного дерева. Под ложечкой засосало от страха, но я упрямо расправила плечи и сделала глубокий вдох. Фидр Стефан отвратительно обращался с дочерью, но злость придется оставить при себе. Второго шанса не будет.

Я коротко постучала и замерла в ожидании ответа, но его не последовало. Я слышала шорох страниц и негромкий шум — в комнате явно кто-то был. Я занесла кулак над дверью и замерла. Это такая проверка на терпение? Мне следует отступиться или же снова постучать?

К счастью, в этот момент раздалось «войдите», и я шагнула внутрь. Фидр Стефан оказался все еще привлекательным мужчиной лет пятидесяти. Худощавый, с пронзительно голубыми глазами и благообразной сединой. Он был гладко выбрит и одет в длинный белый балахон.

— Амелия, присаживайся.

Отец, на секунду оторвавшись от бумаг, указал мне на стул напротив. Помимо воли меня охватило раздражение. Не то чтобы я рассчитывала на бурную встречу… Но неужели это все, что он может сказать?

Я послушно опустилась на стул и расправила складки платья. Прошло еще несколько минут, но фидр словно забыл о моем присутствии. Ладан озадаченно заерзал на плече, и я осмелилась спросить.

— Отец, ты хотел меня видеть?

Не поднимая взгляда, тот произнес.

— Терпение — добродетель, Амелия. Подожди, пока я закончу.

Ждать пришлось ровно двадцать три минуты. Я следила за стрелками настенных часов, внутренне кипя от негодования. Дважды порывалась высказать отцу все, что я о нем думаю, и дважды прикусывала язык.

Ладан бросал на меня сочувственные взгляды, чем весьма удивил. Я думала, что главный фидр Светлой Матери станет его кумиром, но молитвенник явно разделял мои чувства.

Наконец отец отодвинул бумаги в сторону и окинул меня оценивающим взглядом. По-видимому, сочтя работу Марианны удовлетворительной, он подался вперед и сложил руки в замок.

— Итак, Амелия. — Его спокойный голос не обманул меня — сейчас мне устроят выволочку. — Надо сказать, ты очень расстроила меня. Я думал, что монастырь сделал из тебя кроткую девушку и присмирил дурную кровь. Может, я поторопился, и четырех лет мало?

О, вот уже и угрозы начались. Лихо! Правильно, а зачем терять время? Но этим меня не проймешь: он не упрячет меня в монастырь, ему слишком нужен брак с Клиффордом.

— Прости, — я опустила глаза. — Я не хотела тебя расстроить, но не совсем понимаю, о чем ты говоришь. Я ведь прилежно учусь и восхваляю богиню.

Ладан дернулся, но промолчал.

Отец нахмурился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кафедра артефактов

Похожие книги