— Литиция! — резкий окрик заставил обернуться, вытягивая меня из омута воспоминаний. — Не может быть!
Мне на встречу шёл мужчина, ведя за поводья вороного жеребца. Высокий, крепкий, на вид не больше сорока, он был с отличной военной выправкой. Быстро поднявшись, я оправила платье, приседая в приветственном реверансе. Он преодолел разделяющее нас расстояние, и, взяв моё лицо за подбородок, приподнял вверх, всматриваясь в глаза.
— Ох, Литиция, я не верю своим глазам! Ты так же прекрасна, как и двадцать лет назад. — Его глаза блуждали по моему лицу.
— Простите милорд, но я не Литиция. — Он удивлённо взглянул на моё лицо. — Меня зовут Шантия Роут, а Литицией звали мою мать.
— А почему вы говорите о ней в прошедшем времени? — лицо собеседника поменялось, уголки губ, некогда выражавшие улыбку от встречи, опустились.
— Она умерла, когда мне было три года. — Взгляд его помутнел, а глаза наполнились слезами. Не может быть, что его так расстроили мои слова. — Вы знали мою мать?
— Да, мы росли вместе. — Голос его был глухим, словно он уже не здесь, со мной, а вернулся куда-то в далёкое, но беззаботное детство. — Я жил по соседству с Лити. — Грустная улыбка заиграла на его губах, отчего рядом проступила сеточка морщин. — Твоя мама была, сорвиголова, всегда влипали в разные неприятности, за что часто получала от родителей.
— Я совсем ничего не знаю о маме, папе и их семьях. — Тоска по родным наполнила сердце, словно сосуд с водой, которая норовит, выльется через край непрошеными слезами. — Может вы могли бы мне хоть что-нибудь рассказать?
Но узнать что-либо интересное я не успела, так как из-за спины лорда появился граф.
— Адмирал Шпиц! — дракон подошёл, склоняя голову в приветствии. — Чем обязан вашему визиту в столь позднее время?
— Когда я узнал о происшествии на балу у барона Марси, тут же поспешил к вам. — Мужчина очень быстро взял себя в руки, и теперь его лицо не выражало никаких эмоций, словно не он придавался воспоминаниям минуту назад.
— Так спешили, что нашли время для общения с девушкой? — глаза дракона блеснули во тьме, отчего показалось, что через них смотрит не человек, а какое-то древнее существо, зверь.
— Я немного заблудился во тьме и когда вышел на дорогу, то услышал неподалёку знакомую песню. — Взор адмирала вновь был сконцентрирован на мне, но и дракон посмотрел на меня так, что внутри поселилось волнение.
— Знакомую говорите? — как человек может одной только фразой заставить дрожать от волнения, словно застал меня обнажённой в объятьях адмирала.
— Да. — Выдержке офицера можно было позавидовать, словно он разговаривает не с ищейкой короля, а с обычным человеком, от которого не исходит опасность. — Я когда-то знал мать мисс Роут.
— Очень интересно. — По мне пробежались взглядом, останавливаясь на мокрых волосах, и прилипшему к влажному телу, платью. — Предлагаю обсудить это завтра за ужином. — И сказано было это тоном, не терпящим возражений. Он одним взмахом открыл портал. — Мисс Шантия, не стоит в таком виде гулять ночью. Так недолго и заболеть.
Кивнув, я первой, взяв Корицу за поводья, проскочила в проход, который вёл прямо к входу в замок. Не дожидаясь графа, отведя лошадь в конюшню, быстро взбежала по ступенькам, заходя в дом. Предупредив Томаса о нашем госте, ушла в свою комнату, где, быстро переодевшись, забылась тяжёлым и беспокойным сном, в котором я маленькая потерялась в лесу и всё искала свою мать.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Дамиан Тэнвиль
— Ты зачем мне подсовываешь эти бумажки? Мне и полдня не хватит с ними разобраться. — Король отбросил увесистый отчёт по расследованию.
— Вы сами сказали, что хотите всё досконально проверить. — Не удержавшись, улыбнулся в ответ монарху.
— Ты что обиделся и решил напичкать меня отчётами? — он удивлённо поднял бровь.
— Как я смею Ваше Величество. — Согнулся в поклоне, бросая снизу взгляд на правителя. — Кто я такой, чтобы обижаться на короля.
— Хватит паясничать, Дамиан! — в меня полетел кодекс, так удачно подвернувшийся королю под руку.