Читаем Понравиться леди полностью

— До чего же вы благоразумный человек, — заметил Робби, возвращая шпагу в ножны.

Все еще сидя в седлах, мужчины пристально вгляделись друг в друга. Королевский комиссар был вне себя от ярости, но притворялся спокойным.

— А вот о вас этого не скажешь, — холодно бросил он. — Могли бы без особых трудов и очередной мушкетной пули получить назад свои земли. Королева всегда готова простить своих сторонников.

— Мне не нужно королевское прощение, — отмахнулся Робби.

— Где вы набрались этих глупых моральных принципов?

— Не всем же быть политиками.

Взяв повязку у одного из своих людей, Робби принялся обертывать ею поврежденную правую руку. Рукав куртки был разорван пролетевшей по касательной пулей, и недавняя рана опять открылась. Рубашка уже была пропитана кровью.

— Я могу до бесконечности затягивать ваше дело в суде, — пригрозил Аргайдл. — Следовало бы подумать об этом, прежде чем нападать на меня.

— А вам следовало бы подумать, как ваша тщеславная задница выдержит жесткие камни какой-нибудь хорошо запрятанной тюрьмы. Будете сидеть в заточении, пока я не получу все, что пожелаю.

Аргайлла никак нельзя было назвать глупцом. Он знал, что в Шотландии имеется достаточно подземелий, где человек может исчезнуть навсегда.

— И чего ты желаешь?

Робби поднял спокойный взгляд:

— Только того, что принадлежит мне. Я не жаден.

— А если все получишь, тогда что?

— Тогда ты не будешь сидеть в сырой темной дыре, где никто не оценит по достоинству тонкое золотое кружево, — пообещал Робби.

— И что, по твоему мнению, принадлежит тебе?

— Графиня Килмарнок — моя. Держись от нее подальше. А если затянешь наше дело, мы позаботимся о том, чтобы твое пребывание в Шотландии стало крайне неприятным.

— Я могу согласиться сейчас и передумать потом.

— Я тоже.

— Поэтому нужно быть безмозглым болваном, чтобы спорить.

— И поскольку ты в свои годы достиг таких высот, сомневаюсь, чтобы тебя можно было назвать безмозглым болваном.

Облака на несколько минут разошлись, и лунный свет упал на хитро усмехавшегося Аргайлла.

— Согласен. — Робби кивнул. Он был не настолько прост, чтобы верить Аргайллу. Однако следовало выиграть время, чтобы увезти Роксану. — Тебя проводят до Эдинбурга.

Вскоре Аргайлл под надежной стражей уже скакал в Эдинбург окольной дорогой, подальше от той, по которой следовали его солдаты, увозившие с собой мертвых и раненых. Получившие увечье Карры уехали в ближайшее поместье верного друга, а Робби с несколькими сопровождающими продолжил путешествие в Эдгархоуп-Вуд.

Коттедж выглядел заброшенным, и на какой-то мучительный момент Робби решил, что и он, и Аргайлл ошиблись. Но с более близкого расстояния он увидел, что единственное окно с задней стороны дома тускло освещено.

Оставив своих людей, Робби спешился и приблизился к кухонной двери. Дверь оказалась заперта на засов. Робби постучал.

Свет немедленно погас.

Робби позвал Роксану, и через секунду свеча снова зажглась, а засов отодвинули. Дверь открылась, и Роксана удивленно уставилась на позднего гостя:

— Что ты здесь делаешь?

— А ты ожидала кого-то другого? — насторожился Робби.

Его все еще снедало подозрение — неужели Роксана ждала Аргайлла?

— О нет! Кто может приехать в эту дальнюю деревушку? Я просто поражена, вот и все. По-моему, мы договорились не видеться до сентября.

— За тобой гнался Аргайлл, поэтому я передумал.

— Гнался?

— Да. Но сейчас он решил, что овчинка не стоит выделки, и убрался отсюда. Однако нам нужно немедленно уходить. Ему нельзя доверять.

— Минутку! — вскинулась Роксана. — Я имею право на собственное мнение?

— Ты предпочла бы провести с ним следующие несколько месяцев?

— Если бы я этого хотела, то не сбежала бы. Я тоже могу быть грубой.

Робби шумно выдохнул:

— Итак, повторю все сначала. Мы поскакали на юг, чтобы не дать Кэмпбеллам привезти тебя в Эдинбург. Не будешь ли ты любезна последовать за мной в более безопасное место? Несмотря на данное слово, Аргайлл может вернуться за тобой.

Его объяснение было встречено удовлетворенной улыбкой.

— Так-то лучше.

— Я учусь, — ухмыльнулся Робби. — Хотя ты чертовски обидчива.

— Я не слишком хорошо реагирую на приказы.

— Буду иметь в виду. Теперь, когда мы снова стали друзьями, — пробормотал он, продолжая ухмыляться, — может, объяснишь, что ты сделала со своими волосами?

— Пришлось состричь, чтобы сойти за младшего конюха. Я должна была незамеченной сбежать из дома. Тебе не нравится?

Она провела рукой по коротким завиткам.

— Я обожаю твои волосы, — весело заверил Робби. — Достаточно дипломатичное выражение? Хотя мне кажется, что у меня волосы и то длиннее.

— Значит, мне придется взять на себя роль мужчины, — поддразнила Роксана.

Прищурившись, Робби покачал головой:

— Вряд ли, дорогая. — Он шагнул вперед и протянул руку. — Нам действительно пора.

— Ты снова ранен! — ахнула Роксана, когда Робби выступил на свет.

— Чертова рана открылась. Ничего страшного. У тебя много вещей?

— Робби, смотри — кровь льется!

Даже в тусклом свете свечи было видно, что кровотечение очень сильное.

— Как только доберемся до Чевиот-Хиллз, я наложу новую повязку, — ответил Робби.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы