Читаем Попаданчество — оно такое полностью

Стоило мне переступить порог, как дверь захлопнулись за моей спиной, тут же покрывшейся мурашками.

Комната внутри была чистая, нигде не было ни пылинки, на каменном постаменте в окружении многих барьеров на мягкой ткани лежал клинок Мефалы. Его лезвие было обоюдоострым, слегка изогнутым, на манер катаны, матово-чёрным — идеальным для убийств в тёмное время суток. Рукоять была искусно оплетена кожаными полосками. Прекрасная работа, его точно создала сама Мефала.

— Нравится? — произнёс у самого моего уха мягкий грудной голос.

— Такое не может не нравиться, — я сглотнул. — Вот только его характер слишком своенравен. Он не знает, когда нужно остановиться, и в этом его проблема.

— Да, ты прав, это очень печально, — в голосе прозвучали нотки грусти и разочарования. — Но это не его вина. Просто он ещё не нашёл достойного хозяина, способного укротить его нрав.

— Я солгу, если скажу, что смогу укротить его, — до чего же волнующий у неё голос, скамп побери!

— Да, солжёшь, а я не люблю, когда мне лгут, и потому ты поступаешь правильно, игрушка Акатоша, — Мефала тихо рассмеялась и лукаво спросила: — Можешь, скажешь, почему не сможешь?

— Укротить его — всё равно, что подчинить его создателя, а я... — я глубоко вздохнул, — я ещё не настолько безумен, чтобы уверовать в то, что могу подчинить столь сильную сущность, как ты.

— Хороший мальчик, — Мефала снова засмеялась, — знаешь, что и когда нужно говорить, а когда лучше промолчать. Ты уже мне нравишься, как и то, что ты не боишься говорить со мной на «ты».

— Я польщён.

— Скажи, что, по-твоему, нужно, чтобы доказать мне, что ты достоин моего клинка?

— Достойная жертва.

— Правильно! — обрадовалась она, и по комнате вновь пролетел её шелковистый смех. — Я много раз спрашивала об этом, но никто не смог дать правильный ответ, вечно отвечали всякую чушь. Хочешь владеть им?

— Да, хочу. Но я хочу быть достойным его.

— О, не просто владеть, но и соответствовать своему оружию?

— Да, орудие и его владелец должны быть достойны друг друга. Воин или крестьянин, вор или кузнец — каждый может достичь истинного мастерства в своём ремесле только тогда, когда находится в гармонии со своим инструментом.

— Ты прав. Ответь на последний вопрос: будешь ли ты владеть клинком, если для этого нужно будет убить им своих близких?

— Нет, — я покачал головой, — ибо это будет означать, что он владеет мной. Это не орудие предательства, это оружие для достойного убийства, а что может быть достойного в ударе в спину?

— Интересный ответ. Что же, я решила, — голос зазвучал повелительно. — Ты можешь владеть им, если убьёшь достойного.

— Как насчёт дракона?

— Дракона? — похоже, мне удалось её удивить. — Это самая достойная цель за всё существование клинка. Если действия твои не разойдутся со словами, ты получишь награду.

— О, я рассчитываю подтвердить свои слова в ближайшее время. Скажи, а как мне поступить с Тёмным братством?

— Как угодно. Ситис получил всё, что хотел, и не будет вмешиваться.

— Значит, я могу поставить Братство тебе на службу?

— Попробуй, — нет, я определённо могу удивлять даже дейдра! — Если у тебя получится, мы ещё раз с тобой поговорим. А сейчас, — в голосе зазвучали торжественные нотки, — возьми то, за чем пришёл!

Комната опустела. Мефала ушла, но я не сомневался, что она будет приглядывать за мной время от времени.

Так как больше ничего интересного тут не было, я решил не задерживаться. Подойдя к клинку, я уверенно протянул к нему руку. Стоило мне коснуться рукояти, как по телу прошла тёплая волна. Клинок на мгновение будто стал частью меня. Встряхнув головой, я ещё немного постоял в ожидании, а потом направился к выходу.

11

— Фаренгар, можешь убрать плетения. Со мной полный порядок.

— Уверен? — поинтересовался Фаренгар с некоторой опаской.

— Я поговорил с Мефалой. Она не возражает, чтобы я стал хозяином клинка, так что со мной всё будет хорошо. И с Нелькиром тоже.

— Даже не верится, — покачал головой маг.

— Как бы то ни было, а клинок у меня и я пока ещё в здравом уме. Выводи меня отсюда. Мне собираться надо, нам ведь скоро выдвигаться.

В городе царило сдержанное оживление. Распоряжение Балгруфа держать в секрете появление дракона предотвратило панику, но не уберегло от распространения разных слухов. Теперь по всему Уайтрану судачили о том, что ярл решил присоединиться к Империи и выступить войной против Буревестника. В какой-то мере это было даже хорошо.

Я стоял недалеко от места, где баллисты готовили к транспортировке. Из леса, будто колонна муравьёв, тянулись рабочие, таща очередную партию брёвен.

— Господин Дульвит, ярл вызывает вас по срочному вопросу! — отвлёк меня от созерцания звонкий голос парня лет пятнадцати.

— Уже иду. Где он?

— Он там! — парнишка указал в направлении огромной кучи обтёсанных брёвен.

Нехорошо заставлять ярла ждать. Балгруфа я нашёл сразу же, ярл стоял на небольшой горке, оценивающе осматривая на фронт будущих работ.

— Быстро ты, — хмыкнул он при виде меня.

— Вы занятой человек, мне тоже нужно торопиться, так что нет смысла затягивать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература