Читаем Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой полностью

С громогласным «Гав!» Исчадие вцепилась в филейную часть ближайшего ловчего и затрясла головой в попытке оторвать от него сочный кусок. Ловчий завопил фальцетом. На помощь ему поспешил товарищ и прицелился в Исчадие из арбалета.

Спокойно смотреть на это я не стала. Подхватив с земли увесистую ветку, огрела ею ловчего с арбалетом.

— Не тронь! Мою! Собачку! — каждое слово я сопровождала ударом ветки по голове мужчины и, в конце концов, вырубила его.

Так на пару с Исчадием мы разобрались с двумя ловчими, но их все еще было слишком много. К счастью, жар-птица оказалась не робкого десятка. Смотреть, как лихо она обводит охотников вокруг пальца, было приятно. Мои симпатии однозначно были на ее стороне. Пусть даже она против воли перенесла меня в чужой мир. Но именно потому, что мне известно — каково это быть использованной, я не желала того же Эльвенг.

Скоро стало ясно, что я сделала ставку на победителя. Недолго пометавшись по поляне, жар-птица прорвалась через плотные кроны деревьев и взмыла высоко в небо. Туда, где сетям ее уже не достать.

Следом за жар-птицей с места сорвалась Исчадие — припустила со всех лап прямиком в лесную чащу.

— Стой, куда?! — закричала я, но черный пес даже не обернулся. Он несся на всех парах за своей истинной хозяйкой. — Да и черт с тобой, вредина! Ты мне все равно не нравилась! — всхлипнула я. — Надеюсь, ты будешь счастлива в своем лесу. Нахватаешься блох и клещей, ко мне жаловаться не приходи.

— Я тоже буду по ней скучать, — вздохнула Аннабель.

— Мне плевать, — передернула я плечами.

— Я так и поняла, — кивнула призрак. — Очевидно же, что ты кричишь и плачешь, потому что тебе все равно.

Но была и хорошая новость — за жар-птицей ловчим было уже не угнаться. Ее свет стремительно угасал вдали.

— Упустили, — Аршер ударил кулаком по ближайшему стволу.

Несчастное дерево содрогнулось, и с него облетела большая часть листвы. Аршер один из немногих, кто остался на ногах. Другие ловчие валялись на земле в неестественных позах, запутавшись в собственных сетях. Они стонали и умоляли их освободить, и Аршеру пришлось, достав кинжал, резать путы.

Как будто мало было того, что уже случилось, так тут еще на поляне появился король собственной персоной.

— Вы ее поймали? Где она? — его величество потребовал немедленного отчета.

— Жар-птице удалось сбежать, — Аршер нехотя признал поражение.

— Что?! — взревел король. — Это был наш единственный шанс! Где теперь ее искать?

— Нигде, — вместо Аршера ответила я. — Вы ее больше не увидите.

Король резко повернулся ко мне, и я невольно отшатнулась, такое у него было страшное лицо. Искаженное гневом, буквально звериное.

— Молчи, — шепнула мне Аннабель. — Или тебе конец.

Совет был дельный, но во мне клокотала злость напополам с обидой — ужасный коктейль, та еще отрава для здравого смысла. Меня использовали! Я была приманкой для жар-птицы. Вот ради чего меня пригласили на охоту и пустили в Зачарованный лес.

А потом я вроде как сбежала от многорукого охранника. Ха! Как же! Мне позволили сбежать. Нарочно. Рассчитывали, что я найду жар-птицу, а сами все это время следили за мной. Видимо, на приличном расстоянии, чтобы я ничего не заподозрила. Только поэтому мне удалось хоть немного поговорить с Эльвенг без свидетелей. Но теперь она считает меня предательницей и будет избегать новых встреч. Я сказала королю чистую правду: мы оба вряд ли когда-нибудь еще увидим жар-птицу.

И во всем этом виноват мой муж. Не передать, как я была на него зла! Аршеру повезло, что Исчадие убежала в лес, а не то я бы натравила на него адского пса и с наслаждением смотрела, как тот рвет его на части.

— Что ж, дорогуша, — произнес король, — жар-птицу мы действительно упустили, но у нас есть ты.

Он пошел прямо на меня и даже рукой потянулся, словно собирался схватить. Но вмешался Аршер, отвлекая короля.

— Ваше величество, мы продолжаем охоту на Дар для наследника? — спросил он.

Король остановился. Смерил меня презрительным взглядом, а затем отвернулся.

— Не спускай с нее глаз, — приказал он Аршеру. — Отвечаешь за нее головой.

— Разумеется, — кивнул тот.

Перепоручив меня мужу, его величество переключился на других ловчих.

— Чего развалились, как на отдыхе? — прикрикнул он на них. — Охота в самом разгаре. Поднимайтесь и вперед! Поймайте нам единорога. Хоть на это вы способны, бездари?

Кряхтя и охая, ловчие спешили выполнить королевский приказ. Вскоре на поляне остались только мы с Аршером.

— Идем, — сказал он. — В Зачарованном лесу опасно отбиваться от группы.

— Это не помешало тебе бросить меня в прошлый раз, — заметила я.

— Ты была под наблюдением, тебе ничего не угрожало.

— Так и знала, что ты тоже замешан! — вспылила я. — Я разочарована в тебе, Аршер Моргари. Использовать жену в качестве наживки… как это низко!

— Мне жаль, что так вышло, но выбора не было, — он даже не подумал извиниться. — Пусть лучше пострадает жар-птица, чем ты.

— То есть ты так проявлял заботу обо мне? — фыркнула я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры-попаданки

Похожие книги