Читаем Попаданка из семьи Русалковых (СИ) полностью

— А ведьма? — спросила я. — Как она попала во дворец?

Садовник даже замер с ножницами и оглянулся. Посмотрел на мое платье и башмаки и ответил:

— Про нее вам лучше не говорить, новая фрейлина.

— Но все говорят, — возразила ему. — А я ничего не понимаю.

— Ее Линс привез, — неохотно ответил садовник. — Чтобы казнить.

Я даже выглянула из-под арки от неожиданности и уставилась на говорившего. Он тоже оглянулся на меня и глаза его округлились от ужаса. Садовник увидел мои рыжеватые волосы.

— Ведьма.., — выдохнул он.

И больше ни слова не сказал. Мне пришлось уйти и вернуться во дворец. Подходило время обеда.

Вечером в сиянии самоцвета я снова изучала записи Визифлюндии, пытаясь разобрать неразборчивый почерк ведьмы. Из записей я узнавала, какие дары запросила прекраснейшая из принцесс и какими будут следующие испытания. Более того, здесь содержались советы о том, как их пройти. Видимо, тысячелетняя ведьма не очень-то надеялась на свою память.

Последним испытанием были русалки. Ведьмины зарисовки изображали их лохматыми женщинами с кривыми хвостами. Но сил читать у меня уже не было. И нужно было хорошенько выспаться — на следующий день намечался грандиозный бал.

Королевский бал

К балу меня готовила Ланни. Ее, похоже, попросту приставили ко мне. Хотя она предпочитала делать все, пока меня нет в комнате. В кувшине по моей просьбе заплескалась чистая прохладная вода. В шкафу не осталось ни пылинки. Постель всегда была свежей.

Но подготовить меня к балу без меня было невозможно. И Ланни пришлось прийти. Я называла ее то Мэри, то Китти, и ей это нравилось. На этот раз руки у нее не дрожали, и мои волосы были уложены красивыми волнами и украшены крошечными зелеными камнями. Платье тоже было зеленым, почти в цвет глаз. Открытые руки, открытые плечи. Видимо, король решил, что ведьма жаждет показать свое помолодевшее тело.

Не знаю насчет ведьмы, но остальные явно жаждали его увидеть. Я чувствовала взгляды все время, пока шла по коридорам. И особенно остро почувствовала, когда вошла в зал.

Залитый ослепительным светом, он был заполнен разноряженными гостями. Головы повернулись ко мне, по рядам прошел шепот. Люди расступились, и король торжественно призвал меня:

— Визифлюндия! Ты прекрасна!

Король сидел на троне. Рядом сидела королева. В темном, отделанном жемчугом и серебром платье. Лицо королевы скрывала густая вуаль. Руки были затянуты в перчатки.

За троном стояли Ринс, четыре принца и принцесса Рика.

— Кто хочет протанцевать первый танец с ведьмой? — спросил король.

Некоторые кавалеры побледнели, а некоторые спрятались за спины дам.

— Линс! — громко позвал правитель. — Пригласи Визифлюндию!

Блондин стоял у самой стены в самом темном и отдаленном уголке зала. Ему пришлось выйти на ослепительный свет и под пристальными взглядами пройти ко мне.

— Музыка! — громко закричал король, и заиграла музыка, заглушив слова Линса.

Если он их вообще говорил. Линс протянул руку. Я протянула свою. Блондин не смотрел на меня. Он едва-едва сжал мою ладонь и повел меня за собой. Люди поспешно отступали, образовав обширное открытое пространство.

Мы встали друг напротив друга. Рука Линса легла на мою талию, едва касаясь ее. Взгляд голубых глаз уперся в мой лоб. Играл вальс. И Линс танцевал безупречно. Мы скользили по открытому пространству ярко освещенного зала, и все взгляды были устремлены на нас. Никто больше не танцевал.

— Линс, может быть, мне не стоило об этом говорить, но ты и принцесса Рика..

— Не стоило, — твердо оборвал меня блондин.

— Но ведь сегодня на балу ее объявят женой другого! — не выдержала я.

Линс молчал.

— И ты допустишь это? — спросила я.

Он на мгновение взглянул на меня, и я встретилась с холодным пламенем голубых глаз. Нет, Линс не допустит, чтобы его возлюбленную отдали другому. Но почему он не вмешался на королевском ужине. Почему он..

— Ты уже поговорил с королем? — догадалась я.

И тут не выдержал Ринс. Принц прошел через зал и прервал наш танец.

— Я освобожу тебя от этой нелегкой обязанности, — сказал он Линсу.

Ринс обнял меня за талию и закружил в танце. Некоторым из придворных явно поплохело от того, что наследник престола танцует с ведьмой. Другие смотрели с любопытством. А королю все понравилось. И Ринсу. Он явно наслаждался тем вниманием, которые мы притягивали к себе. Король приказал всем танцевать, и вокруг нас закружились пары.

Принцесса Рика была мрачна. Сиреневое платье очень шло ей, чего нельзя сказать о мрачном выражении лица, застывшем на юном личике принцессы. На Рике было ожерелье, очень красивое, притягательно переливавшееся в свете светильников. Линс, ненадолго подходивший к трону, чтобы выразить почтение королю, почти не смотрел на нее. Но я знала, как сдержан этот мужчина.

Перейти на страницу:

Похожие книги